придётся попросить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «придётся попросить»

придётся попроситьgonna have to ask you to

Мистер Спок, мне придется попросить вас снова связаться с Хортой.
Mr. Spock, I'm gonna have to ask you to get in touch with the Horta again.
— Мне придется попросить уйти.
— I'm gonna have to ask you to leave.
Так что мне придется попросить тебя уйти.
So, uh I'm gonna have to ask you to leave.
Боюсь, мне придется попросить тебя уйти.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Леди, боюсь, мне придется попросить вас покинуть помещение.
Lady I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave the store.
Показать ещё примеры для «gonna have to ask you to»...
advertisement

придётся попроситьgoing to have to ask

Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
If you boys cannot control yourselves then I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Боюсь, мне придется попросить вас всех уйти.
I'm afraid I'm going to have to ask you all to leave.
Мне придется попросить вас всех уйти.
I'm going to have to ask you all to leave.
Если хочешь, чтобы я это сделала, тебе придется попросить.
If you want me to do this... you're going to have to ask.
Извини, но мне придется попросить тебя врать Джину ближайшие 20 минут.
I'm sorry, but I'm going to have to ask you to lie to Jin for another 20 minutes.
Показать ещё примеры для «going to have to ask»...
advertisement

придётся попроситьgonna need you to

Послушай, мне придется попросить тебя остаться допоздна.
Okay, listen to me. I'm gonna need you to stay a little late tonight.
Мне придётся попросить вас не кричать так, мэм.
I'm gonna need you to lower your voice, ma'am.
Мне правда придется попросить вас называть ее просто кошкой.
I'm really gonna need you to just say cat.
Мне придется попросить вас выкинуть газировку.
I'm gonna need you to throw out that soda.
И мне придется попросить вас оплатить еду.
But this is no good, and I need you to pay for your food.
Показать ещё примеры для «gonna need you to»...
advertisement

придётся попроситьhad to tell

Знаешь, мне пришлось попросить его заткнуться.
You know, I had to tell him to shut up.
Мне пришлось попросить их уехать ради душевного спокойствия Доминики.
I had to tell them to leave for Dominique's peace of mind.
Мне пришлось попросить её успокоиться.
I had to tell her to keep it down.
И я разговаривал кое-с кем на улице, по дороге сюда мне пришлось попросить его уйти.
I was talking to someone on the street, he était rentré, I bouffais a piece, I dû tell him to leave me alone!
Слушайте, Вам придётся попросить его поторопиться.
Listen, you just have to tell him to hurry a little.