права и обязанности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «права и обязанности»

права и обязанностиrights and duties

Устроить её жизнь — моё право и обязанность.
It is my right and duty to map her life.
В соответствии со статьей 75 гражданского кодекса, я зачитаю вам статьи с 212-й по 215-ю, касающиеся прав и обязанностей супругов.
In application of Article 75 of the civil code I will read through articles 212 to 215 on the rights and duties of the spouses.
Наш чешский народ имел право и обязанность... бороться против агрессора.
Our Czech people had the right and the duty... to fight against the aggressor.
Разделить со мной права и обязанности?
To share its rights and duties?
advertisement

права и обязанностиrights and obligations

А также о правах и обязанностях.
Rights and obligations.
Права и обязанности. Месье Депланк!
Rights and obligations, mister Deplank.
Гражданский кодекс приписывает каждому супругу следующие права и обязанности:
The civil code states that the spouse's rights and obligations are as follows:
advertisement

права и обязанностиrights and responsibilities

— Я буду иметь, такие же права и обязанности, как и другие.
I will have the same rights and responsibilities as others.
Закон определяет власть родителей как совокупность прав и обязанностей, направленных на благо ребенка.
The law defines the power of parents as a set of rights and responsibilities to the benefit of the child.
Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына.
Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son.
advertisement

права и обязанности — другие примеры

И слагаю все права и обязанности президента клуба.
And relinquish all rights and duties as president and founder of the club.
Он должен знать, что подписанный контракт наделяет стороны законными правами и обязанностями.
He should know that a signed contract creates vested rights.
Чтобьi восстановить единство между Сенатом и народом, у меня нет другого вьiхода, кроме как принять права и обязанности, которьiе до етого не возлагались ни на одного человека.
To reestablish unity between the Senate and the people, I have no choice but to accept the office and powers that no man has held before.
Взамен у Вас останутся права и обязанности жены.
In return, you will keep the privileges of a wife, and the duties.
— Передача прав и обязанностей.
Subrogation and assignment.
Показать ещё примеры...