по плечу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «по плечу»

по плечуon the shoulder

Когда джентльмена хлопают по плечу, он передаёт даму другому партнёру.
When a gentleman is tapped on the shoulder, he releases the lady to another partner.
Смерть похлопывает меня по плечу.
Death taps me on the shoulder.
Всё, что он получает от неё, это покровительственное похлопывание по плечу.
What he gets from her is a kind of a patronising pat on the shoulder.
Больше не будет похлопываний по плечу.
No more taps on the shoulder.
И кто-то хлопнул меня по плечу.
And somebody taps me on the shoulder.
Показать ещё примеры для «on the shoulder»...
advertisement

по плечуhandle

— Уверен, что тебе это будет по плечу?
— Ho-ho-ho! You sure you can handle it?
Думаю, это мне по плечу.
I think I can handle it.
Лечение мне по плечу.
No. Doctoring I can handle.
Из-за каких-то сложностей, которые по плечу только мужчине?
Because of complications only a man can handle?
Вы уверены, что вам это по плечу, учитывая вашу ситуацию?
Are you sure you can handle that... With everything you've got going on?
Показать ещё примеры для «handle»...
advertisement

по плечуpat on the back

Я думаю, моё платье великолепно, Я мог бы похлопать себя по плечу И сказать — молодец, Джерелл.
I think my dress is gorgeous, and let's just say I'm still reaching around and patting myself on the back for a job well done, jerell.
— Я боюсь вывихнуть руку, похлопывая самого себя по плечу, но, напрягая память...
Well... I don't want to hurt my arm patting myself on the back, but... right off the top of my head...
Я был на страже порядка, рискуя своей жизнью каждый день, а в итоге, меня ждало похлопывание по плечу и позолоченные часы.
I walked a beat, putting my life at risk every day, and in return, I got a little pat on the back and a gold-plated watch.
Майк, меня не надо похлопать по плечу, мне надо дать пинок под зад.
Mike, I don't need a pat on the back, I need a kick in the ass.
Они будут слишком заняты похлопыванием тебя по плечу.
They're too busy patting you on the back.
Показать ещё примеры для «pat on the back»...
advertisement

по плечуout of your depth

Вам это дело не по плечу.
Or just out of your depth?
— Она тебе не по плечу.
— You're out of your depth.
Тебе это не по плечу, милок.
You're out of your depth, sunshine.
Думаю, ты притворяешься, будто тебе не по плечу именно для того, чтобы кто-нибудь вроде меня мог вовремя спас твою задницу.
I think you pretend to be out of your depth so that someone like me can come and save your ass.
Скоро она поймет, что ей это не по плечу, когда у неё в помощниках одна баронесса.
She will soon realise that she is out of her depth, with only the Baroness to run things for her.
Показать ещё примеры для «out of your depth»...

по плечуcan do anything

Нам всё по плечу, слышишь?
We can do anything, you hear me?
Тебе всё по плечу.
You can do anything.
Но если умеешь продать табак, тебе всё по плечу.
Yes, sir. It's challenging... If you can do tobacco, you can do anything.
Это тёмные времена, и твоя высокомерная вера в то, что тебе всё по плечу, сделала их только темнее.
It is a dark hour, and your arrogant belief that you are capable of anything has only made it darker.
Человек, которому по-настоящему все по плечу.
Truly a man who can and will do anything:
Показать ещё примеры для «can do anything»...

по плечуon the back

Он только что похлопал меня по плечу!
He just patted me on the back.
Я пожелаю ему удачи и похлопаю его по плечу.
I'll wish him good luck and pat him on the back.
Мы хлопнем друг друга по плечу, выпьем бутылку текилы, расскажем пару анекдотов про глупую жену.
Thought maybe we'd slap each other on the back, go have a couple shots of Tequila and crack a few jokes about «the old lady»
Давайте пока что не похлопывать себя по плечу, Мисс Джонс.
Let's not pat ourselves on the back just yet, Ms. Jones.
Будут пожимать руку. Будут хлопать по плечу.
They'll slap you on the back.

по плечуpat on

Никогда не знаешь, что тебя ждет: дружеский хлопок по плечу... или пуля в затылок.
You never know whether you're about to get a pat on the back or a bullet to the back of the head.
Я не раздаю призов, поэтому просто похлопаю тебя по плечу.
I don't have any prizes, so you'll just have to accept a pat on the back.
Ради того, чтобы меня похлопали по плечу?
A pat on the back?
Хлопки по плечу, если все удачно или звездно-полосатый флаг на гробе, если не очень, его уже не устраивают.
A pat on the back if things go right, or the stars and stripes on his coffin if they don't. It just doesn't cut it anymore.
Меня похлопали по плечу, сказав, что это было испытанием.
They patted me on the back, said it was my trial by fire.