поручил мне — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «поручил мне»

поручил мнеhas entrusted me with

Анна, твой отец поручил мне заботиться о твоем благополучии, и я очень серьезно отношусь к этому.
Anna, your father has entrusted me with your well-being, and I take that role very seriously.
Он поручил мне организовать логистику и развлечения.
He has entrusted me with the logistics and entertainment.
ДаВинчи украл кое что бесценное. и Святой отец поручил мне это вернуть.
Da Vinci stole something of incalculable value which the Holy Father has entrusted me with retrieving.
Он поручил мне опекунство Дофина.
He has entrusted me with guardianship of the Dauphin.
Твой отец поручил мне открыть новый МэйФлауэр как можно скорее.
Your dad entrusted me with the opening of the new Mayflower as my top priority.
Показать ещё примеры для «has entrusted me with»...
advertisement

поручил мнеassigned me to

Ваш муж поручил мне охранять вас.
Your husband assigned me to be your security detail.
Губернатор Деннинг поручил мне присматривать за 5-0. — Для чего?
Governor Denning assigned me to your Five-O task force.
Старик поручил мне вернуть тебя в строй.
Old man assigned me to get you up and running again.
И они поручили мне дело Ловкача.
Wow. And they assigned me to the Dodger case.
Перси поручил мне эту миссию.
Percy assigned me to that Op.
Показать ещё примеры для «assigned me to»...
advertisement

поручил мнеgave me

Мой сенсей, Айра, недавно повысил меня до фиолетового пояса и поручил мне обязанности семпая.
My sensei, Ira, recently promoted me to purple belt. And gave me the duties of a sempai.
Поэтому сегодня утром коммиссия поручила мне изменить структуру нашего отдела.
Takes a big man to admit his own mistakes. So this morning, the commissioner gave me the go-ahead to restructure the division.
Мой отец, Святой отец, поручил мне это задание.
My father, the Holy Father, gave me this mission.
Он поручил мне миссию.
He gave me a mission.
Поэтому вы поручили мне неразрешимую задачу?
Is that why you gave me an unsolvable problem?
Показать ещё примеры для «gave me»...
advertisement

поручил мнеasked me

В прошлом феврале доктор Маринео поручил мне следить за маркизой Печишалое.
Last February, Mr Marineo asked me to follow someone. — Marchioness Pecci Scialoia.
Совет поручил мне держать сегодня речь.
Council's asked me to speak tonight at the temple gathering.
...потому что он поручил мне разыскать тебя.
...because he asked me to track you down
Мистер Карсон поручил мне завести часы.
Mr Carson's asked me to wind the clocks.
Издатель поручил мне подчистить тексты вашего отца насколько возможно.
The publisher asked me to clean up your dad's texts as far as we could.
Показать ещё примеры для «asked me»...

поручил мнеtasked me with

Много лет назад вы поручили мне определить риск влияния человеческих эмоций, портящих наш вид.
Years ago, you tasked me with determining the risk of human emotion contaminating our species.
Много лет назад, твой дед, благородный и мудрый король Эвентин, поручил мне работу — проводить допросы.
Many years ago, your grandfather, the noble and wise King Eventine, tasked me with the job of lead interrogator.
Мистер Мёрфи поручил мне заниматься техническим обслуживанием и эксплуатацией этой электростанции.
Mr. Murphy tasked me with the maintenance and the operation of this power station.
Он поручил мне очистить это управление и я собираюсь в точности это исполнить.
He's tasked me with cleaning up this department, which is exactly what I am going to do.
Он поручил мне найти художника для украшения большой часовни, что он строит.
He's tasked me with finding artisans to adorn the great chapel he's building.
Показать ещё примеры для «tasked me with»...

поручил мнеinstructed me

Миссис Гилмор поручила мне помочь вам с летними вещами.
Mrs. Gilmore instructed me to help you with your summer things.
Я сделал так, как вы поручили мне.
I did just as you instructed me.
Агент Морган поручила мне позвонить вам.
— Agent Morgan instructed me to call you.
Вы поручили мне не настаивать в случае отсутствия острой необходимости.
But you instructed me not to push back in the absence of a burning issue.
У мистера Дилейни есть дела, но он поручил мне доставить вас домой в целости и сохранности
Mr. Delaney has business... but he instructed me to make sure you get home safely.
Показать ещё примеры для «instructed me»...

поручил мнеgot me

Ты поручил мне следить за твоим боссом, но это я делаю неправильный выбор?
You got me snooping around your boss, but I make bad choices?
Я не могу поверить что ты поручил мне эту глупость, Менахем.
I can't believe you got me mixed up with this crap.
Армия поручила мне собрать информацию о посттравматических расстройствах, так что, я веду статистику, хочу узнать о моей прежней команде...
The Army's got me gathering information on stress disorders, so I'm just you know, just running statistics, trying to find out about my old team...
Хардинг поручил мне работать над портативным удаленным стиранием, да?
Harding's got me working on a portable remote wipe, right?
Ева поручила мне усмирять сторонников южан за ночлег.
Eva's got me roughing copperheads for a room tonight.
Показать ещё примеры для «got me»...

поручил мнеput me in charge

Делия Энн Ли поручила мне отвечать за это, ясно?
Why are you so nervous? Delia Ann Lee put me in charge of this, okay?
Изначально она поручила мне хот-доги на барбекю по сбору средств, и я уронил их все... Буквально все, где-то тысячу, так что я очень хочу всё сделать хорошо.
She originally put me in charge of hot dogs at this fund-raising barbecue, and I dropped them all-— all of them, like a thousand, so I really want to do a good job.
Ваш дядя поручил мне вас, и вы обязаны меня уважать!
Your uncle put me in charge here, and you will respect me.
ТьI знаешь, что Бэби поручила мне присматривать за тобой, верно?
Now you know that Baby put me in charge of looking out for you, right?
Надеюсь, ты не собираешься поручить мне подбор кадров.
I hope this doesn't mean you're gonna put me in charge of recruiting.
Показать ещё примеры для «put me in charge»...

поручил мнеhas charged me with

Ваш отец поручил мне охрану порядка в Аграбе. Этот парень преступник.
Your father has charged me with keeping peace in Agrabah.
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters.
— Один поручил мне вернуть его обратно
— Odin charged me with retrieving him.
Учёные географы поручили мне покинуть домашний уют и семью и пуститься в путь первооткрывателя.
For I have been charged by my fellow geographers to leave the comforts of home and family and set off upon a voyage of discovery.
Его Величество поручил мне вести его армию против мятежников.
His Majesty has charged me would lead his army against North Rebels
Показать ещё примеры для «has charged me with»...

поручил мнеhired me

Он поручил мне избавиться от ножа, но от трупа кому-то другому.
He hired me to get rid of the knife, but he hired somebody else to get rid of the body.
Родители Эммы поручили мне позаботиться об их дочери.
Emma's parents hired me to take care of their daughter.
Лекс Лутор поручил мне это продать.
Lex Luthor hired me to sell it.
Она поручила мне найти решение, и я нашёл.
She hired me to find a solution, and I did.
Её мать поручила мне найти причину гибели.
Her mother has hired me to look into it.