пора уезжать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пора уезжать»

пора уезжатьshould leave

Жос считает, что Вам пора уезжать.
Josse thinks you should leave.
— Это намек на то, что мне пора уезжать?
Are you insinuating I should leave?
По-моему, вам пора уезжать.
I think you should leave.
Что ж, возможно, мне пора уезжать.
Well maybe I should leave.
Мне пора уезжать.
I need to leave.
Показать ещё примеры для «should leave»...
advertisement

пора уезжатьhave to go

Генерал, пора уезжать.
General, you have to go!
Мне пора уезжать.
I have to go.
— Мне пора уезжать.
— I have to go.
Тебе пора уезжать, Том.
You have to go, Tom.
Я бы потянула тебя наверх, чтобы побыть с тобой наедине, но мне пора уезжать с Грейс.
I'd like to drag you upstairs and have my way with you, if I didn't have to go with Grace.
Показать ещё примеры для «have to go»...
advertisement

пора уезжатьit's time to leave

Поторопись, дорогая, нам пора уезжать!
Hurry down, darling. It's time to leave.
Пора уезжать.
It's time to leave.
Пора уезжать!
It's time to leave!
Если император закончил, пора уезжать!
If the emperor is finished, then it's time to leave!
Пора уезжать отсюда.
It's time for me to leave here.
Показать ещё примеры для «it's time to leave»...
advertisement

пора уезжатьit's time to go

Собирайся, тебе пора уезжать.
Come on, it's time for you to go.
Вам пора уезжать.
It's time for you to go.
Я приехала в Твин Пикс на похороны Лоры, но теперь пора уезжать.
I came to Twin Peaks for Laura's funeral. But now it's time to go.
Пора уезжать.
It's time to go.
Мне пора уезжать, но мне действительно радостно оттого, что здесь будешь жить ты и твоя семья.
No commission. It's time for me to go, but it makes me very happy to think of you and your family living here.
Показать ещё примеры для «it's time to go»...