поначалу — перевод на английский

Варианты перевода слова «поначалу»

поначалуat first

Поначалу всё шло замечательно.
Well, this worked very well, at first.
Поначалу я был озлоблен, но это прошло.
I was at first, but not no more.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
It made me sore at first, but I see now you knew what you were doing.
Поначалу я просто следил за игроками, принюхивался.
At first, I just watched the play and the check-offs.
Поначалу — да.
At first they are.
Показать ещё примеры для «at first»...
advertisement

поначалуbeginning

Поначалу, не представляешь, как я была с ним счастлива.
At the beginning, he really made me happy.
Я уже привык. Поначалу, признаюсь, было довольно одиноко. А теперь мне нравится.
I was feeling very lonely at the beginning.
По крайней мере, мне было не до этого поначалу.
It was like that for me, at the beginning.
Поначалу?
Beginning?
Поначалу он был в хорошей форме.
At the beginning he was in great shape.
Показать ещё примеры для «beginning»...
advertisement

поначалуstarted

Мы все поначалу говорили так же.
We all started like that.
Поначалу у меня был пыл, которым я хотел поделиться.
I started out excited about something, wanted to share it.
Поначалу мы часто спорили,.. потому что она только что вернулась с Гаити... и была целиком поглощена гаитянским Вуду,.. трансом, шаманскими техниками.
And we started with many arguments... because she had just come back from Haiti... and she was all involved with Haitian Voodoo... and the trance and the shaman culture.
Поначалу он был приверженцем европейских фашистских партий, Муссолини и Гитлера.
He started out as an admirer of the European fascists, Mussolini and Hitler.
Поначалу да, а потом... понимаете, я просто хотел продлить каникулы, потом пристрастился, и путешествую по сей день.
Started out that way, and then... You know, I kind of wanted to take an extended leave, Got hooked, and just been traveling ever since.
Показать ещё примеры для «started»...
advertisement

поначалуinitially

Поначалу — да, но я ошибалась.
Initially I was, but I was wrong.
Просто в силу того факта, что я поначалу часто бывал в его магазине.
Simply by virtue of the fact that I did initially frequent his shop.
Поначалу, значит знакомство продолжилось дальше?
Initially, the acquaintance progressed from there?
Поначалу мы приняли выходное отверстие за входное.
We initially thought that exit wound was an entry wound.
Согласно теории, подозреваемый поначалу похитил детей, просто, чтобы сорвать выборы, но по ходу что-то пошло не так, и дети никогда не вернулись домой.
The theory is that the suspect initially kidnapped the kids, Just to disturb the elections, but something went wrong in the process, and the kids never came home.
Показать ещё примеры для «initially»...

поначалуthought

Поначалу думали, что это будет забавой.
Thought they were game, at first.
Мне поначалу казалось что это ты из этих.... в смысле голубой.
I thought you were. Gay, I mean.
Знаете, поначалу я думал, что да, все понятно, влюбленность, свадьба, но потом-то, медовый месяц уже давно закончился.
You know, I thought it was just falling in love, the wedding, but I was hoping the honeymoon would be over by now.
Поначалу я думала, что это просто профессиональная зависть.
And here I thought you hatred was just professional jealousy.
Поначалу мы думали, что это Билл убил Джеффа.
Is that we thought Bill killed Geoff for a while.
Показать ещё примеры для «thought»...

поначалуfirst time

Просто поначалу держись на заднем плане.
Just stay to the back the first time around.
Поначалу это пугает, а потом привыкаешь.
Really freaks you out the first time you see it.
Но поначалу любовь важнее.
The first time is important, no?
Это работало поначалу.
It worked the first time.
Поначалу я тоже смеялся.
I laughed, too, the first time.
Показать ещё примеры для «first time»...

поначалуearly

Ко мне он также относился поначалу?
He start that early with me?
Музыкой, наиболее полно отражавшей социальные проблемы и страдания простых людей, была самба, потому что ее исполнители вышли из самых бедных слоев общества. Поначалу музыканты сталкивались не только с предубеждением, но и с преследованием со стороны властей.
In the early days, musicians faced not only prejudice, but harassment.
Поначалу репортёры решили, что это Человек-Паук в чёрном, но теперь уже выяснилось, это нечто совсем другое.
Early reports had believed him to be the black-suited Spider-Man but he has now been identified as something entirely different.
Про Туле я знаю только, что они были крепким тайным братством, одержимым мировым господством, поначалу спонсируемое нацистской партией.
All I know about the Thule is that they were this twisted, secret fraternity, hell-bent on world domination, that sponsored the early days of the Nazi Party.
Послушай, я знаю как все поначалу происходит.
Look, I know how it goes early on.
Показать ещё примеры для «early»...

поначалуoriginally

Это может быть труднее, чем мы поначалу думали.
That may be more difficult than we originally projected.
Да, поначалу.
It was originally.
Поначалу я не хотела в колледж.
Well, originally, I wasn't going to go to college.
«А знаете, почему полицейских поначалу называли кожурой?»
"Do you know why policemen were originally called Peelers?" "# The Stripper""
Пока мы тут говорим про не вовремя, давайте вспомним, что Нине не вовремя достался адвокат, которого заботит правда, в отличие от того, который ей достался поначалу.
While we're on the topic of bad timing, Let's not fail to mention the timing Of nina originally being paired with a public defender

поначалуused

Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
I used to tell myself that I was looking out for things so that when the folks come back, everything would be all right.
Поначалу выглядело, как шутка, но теперь этого добра набралось 40 файлов.
It used to be the joker who turned in the phony fire alarms.
Поначалу это было приятно, оно меня согревало.
It used to be nice.
Я круче, чем был поначалу.
I'm a cooler guy than I used to be.
Поначалу звучало забавно.
I used to think it was funny at fýrst.