полная тишина — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «полная тишина»
полная тишина — total silence
Закон здесь — полная тишина.
The rule here is total silence.
Полная тишина!
TOTAL silence!
Когда я делаю вот так, стоит полная тишина!
When I go like this, it means I expect total silence!
Полная тишина до четверга.
Total silence till Thursday.
Странно, он все время мне звонил, иногда дважды или трижды в день, а теперь, вот уже неделю, полная тишина.
Strange, he called me all the time, sometimes two or three times a day, and now, suddenly, since a week, total silence.
Показать ещё примеры для «total silence»...
advertisement
полная тишина — complete silence
Мне нужна полная тишина на корабле.
I want complete silence throughout the ship.
В полной тишине жители Догвиля собирались на встречу в молельный дом ровно через 2 недели после появления в их городе прекрасная беглянка.
It was in complete silence that the people of Dogville turned up for the meeting at the mission house two weeks to the day since the beautiful fugitive had come to town.
Полная тишина.
Complete silence.
В 1952 он записал знаменитые «4 минуты 33 секунды» полной тишины.
Author of Four Minutes Thirty Three Seconds, the famous 1952 composition of complete silence.
Мне нужна полная тишина.
I need complete silence.
Показать ещё примеры для «complete silence»...
advertisement
полная тишина — silence
Представьте себе полную тишину... окутанную зловещими предчувствиями угрозы и неизвестности...
Imagine a silence... Charged with premonitions... Menaces and obscurity...
Полная тишина, и единственные звуки, которые ты издаёшь — когда читаешь газеты, ешь и чистишь зубы!
The silence here, the noise you make when you read the paper... when you eat, when you brush your teeth.
У становить полную тишину.
Maintaining radio silence.
Мы сидели в полной тишине.
We all sat in silence.
Может, вы предпочитаете, чтобы ваших гостей разоряли в полной тишине.
Perhaps you prefer your guests to be ruined in silence.
Показать ещё примеры для «silence»...
advertisement
полная тишина — absolute silence
Мне нужна полная тишина.
I want absolute silence, you hear?
— Я требую соблюдать полную тишину. — Хорошо.
— I want absolute silence.
— Полная тишина.
— Absolute silence.
Необходима полная тишина, пока они не выйдут из опасной зоны.
Absolute silence must be maintained until they are out of the danger area.
Кригер, с этого момента... полная тишина!
Krieger, from here on in, absolute silence.
Показать ещё примеры для «absolute silence»...