поздновато — перевод на английский
Варианты перевода слова «поздновато»
поздновато — late
— Немного поздновато спрашиваю, да?
— A little late to ask you, huh?
Моя душа, поздновато.
My, you are late.
— Несколько поздновато.
— It is a little late.
Поздновато для декоратора.
I must say, she works late hours for a decorator.
Поздновато для школы, а?
Late for school, eh?
Показать ещё примеры для «late»...
поздновато — little late
Поздновато.
A little late.
В моем случае уже поздновато для этого.
Is a little late for that in my case.
Я понимаю, что спрашивать об этом поздновато, но всё-таки, ты женат?
I know this is a little late to be asking but are you married?
Просто поздновато для шуток, как и для работы.
Just a little late for the joke as well as the job.
Поздновато для посетителей.
A little late for visitors.
Показать ещё примеры для «little late»...
поздновато — it's a little late
Поздновато вдруг решать, что вам не хватает смелости.
It's a little late to decide you don't have the belly for it.
— Поздновато с ними говорить.
I guess it's a little late to try and talk to these fellows.
— Немного поздновато для моих извинений.
— It's a little late for me to apologise.
Поздновато становиться неврастениками!
It's a little late to be neurotic.
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
It's a little late for this family-togetherness crap now.
Показать ещё примеры для «it's a little late»...
поздновато — bit late
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense: to explain a painting to her...
Поздновато для светских визитов.
A bit late for social calls.
Теперь уже поздновато.
A bit late now.
— Поздновато для этого.
— Bit late for that.
Я... возможно вернусь... поздновато.
I... might be back... a bit late.
Показать ещё примеры для «bit late»...
поздновато — too late
Немного поздновато!
A little too late! — Oh, well!
Поздновато!
Too late!
Поздновато для салютов, Вик.
Too late for fireworks, Vic.
Немного поздновато играть в отца.
A little too late to be playing daddy.
Но только чуть поздновато, как я слышал.
Moments too late, from what I hear.
Показать ещё примеры для «too late»...
поздновато — it's too late
Не поздновато ли для прощения?
It's too late for «I'm sorry,» Junuh !
И мне поздновато что-то там начинать сначала.
But at this point, it's too late to start over.
Поздновато искать девушку.
Well, it's too late to find a date.
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
Well, I guess it's too late for that now.
Поздновато для игр. Да.
It's too late to be playing out.
Показать ещё примеры для «it's too late»...
поздновато — it's a bit late
Что ж, уже поздновато говорить о нарушении законов страны, не так ли?
Well, it's a bit late to be self-righteous about perverting the laws of the land, isn't it?
Немного поздновато для этого, Болло.
It's a bit late for that, Bollo.
Поздновато для посещений.
It's a bit late to visit.
Сейчас уже поздновато.
It's a bit late...
Что-то поздновато для долга.
It's a bit late for duty, isn't it?
Показать ещё примеры для «it's a bit late»...
поздновато — kind of late
— Поздновато, да?
— Kind of late, no?
Не поздновато ли?
Kind of late after two years!
Поздновато.
Kind of late.
Было поздновато.
It was kind of late.
Не поздновато для уборки в гараже?
Kind of late to be cleaning out the garage.
Показать ещё примеры для «kind of late»...
поздновато — kinda late
Уже поздновато.
It is kinda late...
Поздновато для боулинга, нет?
Kinda late for bowling.
Да как-то уже поздновато будет.
It might be kinda late.
Поздновато.
Ooh, kinda late.
— Поздновато для гостей, верно, Хай?
— Kinda late for visitors, isn't it, Hi?
Показать ещё примеры для «kinda late»...
поздновато — it's a little too late
Немного поздновато сейчас для отеческих разговоров,Мариус.
It's a little too late to come over all paternal now, Marius.
Поздновато спохватился.
I really am. It's a little too late.
Поздновато для этого!
Well, it's a little too late for that!
Немного поздновато для этого.
It's a little too late for that.
Не поздновато ли?
It's a little too late.
Показать ещё примеры для «it's a little too late»...