переживать из-за этого — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «переживать из-за этого»

переживать из-за этогоworry about it

Я думаю, знаешь, когда ты доходишь до нашего возраста, ты переживаешь из-за этого.
I think, you know, when you get to our age, you do worry about it.
Не переживай из-за этого.
Don't worry about it,
Не переживайте из-за этого.
Don't worry about it.
Не переживай из-за этого.
Don't worry about it.
Все хорошо, Джена, не переживай из-за этого.
That's okay, Jenna, don't worry about it.
Показать ещё примеры для «worry about it»...
advertisement

переживать из-за этогоdon't worry about it

О, не переживай из-за этого.
Oh,don't worry about it.
Эй Адам не переживай из-за этого.
Hey, Adam, don't worry about it.
я не переживай из-за этого.
and don't worry about it.
Я прошу прощения Не переживай из-за этого.
I'm sorry. Don't worry about it.
Эмили, не переживай из-за этого.
Oh, em. Don't worry about it.
Показать ещё примеры для «don't worry about it»...
advertisement

переживать из-за этогоfeel bad about the

Тебе не стоит переживать из-за этого.
You don't have to feel bad about it.
Но ты не должна переживать из-за этого.
But you shouldn't feel bad about this.
Не стоит переживать из-за этого.
No need to feel bad about it.
Тебе не следует переживать из-за этого, милая.
Oh, don't you feel bad, honey.
Он сильно переживает из-за этого.
He feels bad about it.
Показать ещё примеры для «feel bad about the»...
advertisement

переживать из-за этогоokay with this

Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
I just want to make sure you're okay with this.
«Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого»?
«I just want to make sure you're okay with this»? Damn it!
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
And I just want to make sure you're okay with this.
Он был таким тупицей в последнее время, и... и часть меня говорит, что мне не стоит переживать из-за этого потому что он переживает такое трудное время.
He's been such a jerk lately, and... and part of me feels like I should just be okay with it because he's going through such a hard time.
Кажется, будто ты не переживаешь из-за этого.
You just seem so okay with all of this.
Показать ещё примеры для «okay with this»...

переживать из-за этогоcaring a

И я должен переживать из-за этого?
Am I supposed to care?
Мне платят, чтобы я не переживал из-за этой трагедии.
That's a tragedy I'm being paid not to care about.
И если в ней что-то пойдет не так, вы не будете переживать из-за этого, потому что у вас уже была настоящая свадьба снаружи.
And then when everything goes wrong, you won't care because you already had the real wedding out here.
Я не переживаю из-за этого.
I don't care about that.
Я давно перестал переживать из-за этого.
I stopped caring a long time ago.