о правах — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «о правах»

о правахof rights

Например, этот новый закон о правах военнослужащих.
This GI Bill of Rights, for instance.
Коммивояжером доброй воли? Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
— Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло — всё, что на ум пришло.
The constitution, the Bill of Rights, poems, Longfellow, anything I could think of.
Вор — он говорит о правах.
The thief, he talks of rights.
Господа... Во всех этих документах речь идет о правах.
Gentlemen these documents all speak of rights.
Показать ещё примеры для «of rights»...
advertisement

о правахlaw

Ладно, хватит о праве, праве, праве.
All right, enough about law, law, law.
Я мало что знаю о праве, но это, кажется, прошло нехорошо.
I don't know a lot about law, but that did not seem to go well.
Я отработал 140 дел с тех пор, как ушел от вас, и я многое узнал о себе и о праве.
I've worked on 140 cases since I've been away, and I've learned a lot about myself and the law.
Энни, да я о праве ничего не знаю.
Annie, I don't know law.
Джош, я ничего не знаю о праве, но... у нас будут вторые попытки?
Josh, I don't know about the law, but... — do we get any do-overs?
Показать ещё примеры для «law»...
advertisement

о правахclaim

Я собираюсь заявить о правах на него для меня и Матери Мэри.
I intend to claim it all for me and Mother Mary.
Он был моим 10 дней. А потом кто-то заявил о правах на него.
I had it for 10 days before someone came to claim it.
Вы так страстно желали вклиниться в горе этой семьи, оказаться перед камерами, когда все это началось, словно хотели завладеть этим, заявить о праве церкви на это. — Ух ты.
You were so eager to insert yourself into that family's grief, get yourself in front of the cameras when this all kicked off, like you wanted to own it, claim it for the church.
Боитесь, что Франция вновь заявит о правах на Неаполь.
You fear the French will renew their claims to Naples.
Тогда-то мой сын и заявит о праве на трон.
The throne would be empty, my son's to claim.
Показать ещё примеры для «claim»...
advertisement

о правахof human rights

Перед глазами миллионов людей вы произносите самую красноречивую защитную речь о правах человека, достоинстве... которая когда-либо была произнесена.
With billions of people watching, you give the most eloquent defense of human rights and dignity... ever heard.
Вы вообще слышали о правах человека?
You guys heard of human rights?
В этот патриотичный праздник, мы бы хотели напомнить вам, что, согласно Всеобщей декларации о правах человека, конфиденциальность — это право.
On this patriotic holiday, we wanted to remind you, under the Universal Declaration of Human Rights, privacy is a right.
Мы что, подписали конвенцию о правах человека?
Is there some sort of human rights convention we're signed up to?
Когда-то наш госсекретарь ездил в Китай, чтобы прочитать им лекцию о правах человека.
Our Secretary of State used to go over to China and lecture them about human rights.
Показать ещё примеры для «of human rights»...

о правахbill of rights

Вилль о правах даёт людям...
The Bill of Rights gives people...
Настоящая опасность угрожает нашим гражданским правам и свободам. Подрывается сама внутренняя сущность Вилля о правах, наш страх уничтожает наши же демократические идеалы. Как только мы сами начнём ниспровергать свои конституционные права, это будет означать победу врага.
No, the real danger is from suspending civil liberties, gutting the Bill of Rights, allowing our fear to destroy our democratic ideals, because once we start overturning our constitutional protections, our enemies have won,
Он перестанет задерживать невинных людей и составит закон о правах каждого мужчины, женщины и ребёнка в Веге.
He's gonna stop detaining innocent people and draw up a basic bill of rights for every man, woman, and child in Vega.
Билль о правах пациентов!
Patient's bill of rights!
Если, конечно, тебе плевать на Билль о правах.
Unless you care about the Bill of Rights.

о правахabout the ownership of

Свидетельство о праве собственности.
Proof of ownership.
Я сделал предположение о праве собственности, которое может быть ошибочным.
I have made an assumption about ownership which could be wrong.
Согласно архивам Звездного флота, примерно 7 лет назад на звездолете Федерации «Энтерпрайз» шли переговоры о праве собственности на червоточину Барзан.
According to Starfleet computer records, approximately seven years ago, the Federation Starship Enterprise hosted negotiations for ownership of the Barzan wormhole.
У городских ворот старик вручил ему ларец, в котором находилось свидетельство о праве собственности, ключи от дворцов, особняков и садов.
At the town's gate, an old man entrusted him... with a casket containing ownership deeds, the keys of the palaces, the mansions and the gardens.
Мне нужна информация о правах собственности на участок, зарегистрированный на Блина Симмса. Симмс?
I want some information about the ownership of a claim registered under the name of Flapjack Simms.