охраняемый законом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «охраняемый законом»

охраняемый закономuphold the law

Но каждый коп дает присягу и клянется охранять закон.
And every cop takes an oath to uphold the law.
Будучи маршалом, поклявшимся охранять закон и всё такое, когда я доберусь до подножия этой горы, я буду вынужден доложить о том, что здесь произошло.
Me being Marshal service, sworn to uphold the law and all, I get to the bottom of this mountain, I'll be compelled to report what happened up here.
Скажешь, что я непредсказуем, что я гожусь для того, чтобы драться с мародерами волж, но не способен охранять закон.
You're gonna say that I'm a loose cannon, that I'm fit for fighting off Volge marauders, but not fit to uphold the law.
Скажешь, что я непредсказуем, что я гожусь для того, чтобы драться с мародерами волж, но не способен охранять закон.
You're gonna say that I'm a loose cannon, that I'm fit for fighting off Volge marauders but not fit to uphold the law.
advertisement

охраняемый закономenforce the laws

Моя работа — охранять закон. И вы его нарушили.
My job is to enforce the law, which you were breaking.
— А кто будет охранять законы?
And who will enforce the laws?
advertisement

охраняемый законом — другие примеры

Мы охраняем закон. Его нельзя изменить. Он начертан временем.
We defend the law which has to be unchangeable and eternal!
Некоторые молодые люди, охраняя закон, зачастую делают это успешнее, чем их начальники.
Certain young people need reining in. No one can do it better than their superiors.
Где кто молится — это частная информация, охраняемая законом.
Where someone worships is private information, protected by law.
— На работе. Охраняет закон и порядок.
At work... keeping the streets safe.
Я не всегда одобряю наши методы, но Г.В. охраняет закон и порядок, а я верю в эту идею.
I don't always agree with our methods, but the GA is a force for law and order, and that is something I believe in.