от проблем — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «от проблем»
от проблем — from your problems
Знаешь, насчет того, чтобы сбегать от проблем... Может, попробуешь ответить на один из этих звонков, трус.
You know, speaking of running away from your problems, maybe you should try answering one of those, coward.
С Лори я мог избегать их решения, использовать физические отношения, чтобы спрятаться от проблем.
Lori was my way to avoid dealing with them, using a physical relationship to hide from your problems.
Нельзя просто убегать от проблем.
You can't just run away from your problems!
Пап, глубоко в душе, ты знаешь, что «убегай от проблем»
Dad, deep down, you know that «run from your problems»
Я считаю, ты бежишь от проблем.
I think you're running away from your problems.
Показать ещё примеры для «from your problems»...
advertisement
от проблем — of trouble
— Да, избавит нас от проблем!
— Saves us a lot of trouble.
Мэл поможет вам держаться подальше от проблем, Глейтц.
Mel can keep you out of trouble, Glitz.
Чтобы сбежать от проблем.
To keep out of trouble.
— Держись подальше от проблем, дорогая.
— Stay out of trouble, sweetheart.
Может этот некто пытался уберечь его от проблем.
Maybe they were trying to keep him out of trouble.
Показать ещё примеры для «of trouble»...
advertisement
от проблем — rid of the problem
Мы избавимся от проблемы раз и навсегда.
We get rid of the problem once and for all.
Что, избавившись от закона, ты избавишься от проблем?
What, get rid of the law you get rid of the problem?
Очевидно, что есть только один выход. Избавиться от проблем.
Probably the only thing to do, really the obvious thing is to get rid of the problem.
Что если клиент, допустим Арко, пожаловался на девушку, и тот, кто решает подобные вопросы нанимает кого-то, чтобы избавиться от проблемы?
What if a client, say Arco, complains about a girl, and the handler hires somebody to get rid of the problem?
Я избавился от проблемы и защитил людей, которым лучше об этом не знать.
I got rid of the problem and protected the people who wouldn't want to know.
Показать ещё примеры для «rid of the problem»...
advertisement
от проблем — problem go away
Факт в том, что она попросила меня заплатить немало денег чтоб избавиться от проблемы.
In fact,she asked me to pay a lot of money To make the problem go away.
Избавься от проблемы.
Make the problem go away.
Когда у вашей юридической фирмы или ваших клиентов появляется проблема, вы помогаете избавиться от проблемы.
When your law firm or their clients have a problem, you make the problem go away.
И второе... если ты хочешь избавиться от проблемы, ты роешь яму и закапываешь проблему.
And two... if you want a problem to go away, you dig a whole and you bury it.
Значит, он использовал любые средства, чтобы избавить своих клиентов от проблем.
So his job was to use whatever means necessary to make sure his client's problems went away.
Показать ещё примеры для «problem go away»...
от проблем — away
Знаете, мистер Монк, сбежать от проблемы — это не значит ее решить.
You know, Mr. Monk, running away never solved anything.
В смысле, уйти от проблем.
I meant run away.
И какой пример мы им подадим, убегая от проблем?
And what kind of example does running away set for them?
Если он делает это для государства, которое отвернулось от проблем евреев, значит он может сделать это и для своего народа.
If he'll do something like that for a government who turned away the Jews by the boatload, then maybe he could do it for his own people.
Думаешь, женившись на Рейчел, ты избавишься от проблем?
You think putting a ring on Rachel's finger is gonna make everything go away?
Показать ещё примеры для «away»...
от проблем — off things
Отвлечься от проблем.
Get your mind off of things.
В том и дело, мне кажется, что когда я бегаю, я в каком-то смысле отвлекаюсь от проблем.
That's the thing, running just sort of keeps my mind off of things, I guess.
Но это поможет тебе отвлечься от проблем.
But it'll help if you just get your mind off things.
Думай об этом как о возможности отвлечься от проблем, понял о чем я?
Think of it as a way to get your mind off things, know what I'm saying?
Может... он хочет убежать от проблем.
Maybe...he wants to get away from things.
Показать ещё примеры для «off things»...
от проблем — escape your problems
Лучший способ избавиться от проблем, это встретить их лицом к лицу. Пусть я и негодяй, но я человек, Мина.
You know Meenamma, I just realized... the best way to escape your problems is to... is to face them.
Лизель, в школе не прячутся от проблем.
Liesl, you can't use school to escape your problems.
Я знаю, что ты хочешь убежать от проблем прошлого, и мне всё равно, что это за проблемы, потому что я люблю тебя.
I know you want to escape your problems things you did in the past things that I don't care about because I love you.
Ты не создаешь впечатление парня, который пьет, чтобы убежать от проблем.
You don't really strike me as the kind of guy that drinks to escape his problems.
Кто как не я умеет бегать от проблем?
Who better at escaping their problems than me?