отстранять — перевод на английский

Варианты перевода слова «отстранять»

отстранятьsuspend

Тогда я отстраняю от работы всех вас!
But I will suspend every single one of you!
Что ж, отстраняйте его пока.
Okay, for now, suspend him.
Единогласным решением, трое из трех, проголосовали за то, чтобы не отстранять вас от должности.
By unanimous vote, three to zero, we choose not to suspend you.
У меня нет выбора я отстраняю тебя, до тех пор пока не решишь проблему с весом.
I have no choice but to suspend you until you deal with you weight problem.
Ты отстраняешь учителя и успокаиваешь своих сторонников.
You suspend the teacher and pacify your support base.
Показать ещё примеры для «suspend»...
advertisement

отстранятьtake me off

Не отстраняйте меня.
Don't take me off.
О, сэр, пожалуйста, не отстраняйте меня от дела.
Uh, sir, please don't take me off of this case.
Пожалуйста, не отстраняйте меня от дела.
Please don't take me off the case.
Майор Кавальски, мы закончили, но я временно отстраняю вас от службы.
Major Kawalsky, we're all done here, but I'm taking you off active duty as of now.
Я отстраняю тебя от службы.
I'm taking you off duty.
Показать ещё примеры для «take me off»...
advertisement

отстранять'm relieving

Я отстраняю тебя от этого расследования.
I'm relieving you of duty, pending an investigation.
Я вас отстраняю от должности.
I'm relieving you of your duties.
Я отстраняю тебя от службы.
I'm relieving you of your duty.
Я отстраняю тебя от обязанностей.
I'm relieving you of your duties.
Агент Притчард, я отстраняю вас от несения службы.
Agent Pritchard, I'm relieving you of duty effective immediately.
Показать ещё примеры для «'m relieving»...
advertisement

отстранятьremoving

Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности — она была безутешна.
When I informed her I would be removing her from her position here, she became inconsolable.
Отстранять меня было ошибкой.
Removing me was a mistake.
Хант, почему я должна отстранять Риггса от операции?
Hunt, is there a reason that I should be removing Riggs from this surgery?
Вы хотите сказать, что отстраняете меня от этого дела?
Are you saying you want to remove me from this investigation?
Господин судья, не буду вас обманывать, за всю свою карьеру я не так часто отстраняла судей от дела.
Judge, I won't pretend that over the course of my career I haven't had many opportunities to remove a judge from a case.
Показать ещё примеры для «removing»...

отстранятьpulling

Я отстраняю тебя по просьбе шефа.
I'm pulling you at the Chief's request.
Генри, мне жаль, но я отстраняю вас от дела.
Henry, I'm sorry, but I'm pulling you from the case.
В таком случае, Я отстраняю Бартовски от этой операции.
In that case, I am pulling Mr. Bartowski from this operation.
Ты меня отстраняешь.
You're pulling me
Рой устраивает сцену в офисе Шанталь, прокурор считает, что она рассеяна и отстраняет ее от дела.
So Roy makes a scene in Chantal's office, the DA thinks she's distracted, pulls her off the case.
Показать ещё примеры для «pulling»...

отстранятьget suspended

И потом меня отстраняют.
And then I go and get suspended?
Я делаю это, и меня отстраняют.
I do it, and I get suspended.
Только в этом году один из новичков накатал жалобу против вас, один из спасателей был арестован за побег с места ДТП, а после вас отстраняют за неподобающее поведение.
Just this year, you got a candidate filing a complaint against you, one of your men was arrested for hit-and-run, and then you go and get suspended for conduct unbecoming.
Ты пропускаешь этот приём, тебя отстраняют.
You miss that appointment, you get suspended,
Шепард не отстраняли.
Oh, Shepherd didn't get suspended.

отстранятьsidelines

Слушай, Дар, я не прошу верить мне, пока ещё, но не отстраняй меня от дела, не сейчас.
Listen, Dar, I'm not asking you to believe me, not yet anyway, but you don't want me on the sidelines, not now.
Я не прошу верить мне, но не отстраняй меня от дела, не сейчас.
I'm not asking you to believe me, but you don't want me on the sidelines, not now.
Сначала Мигеля отстраняют по решению дисциплинарного совета.
Miguel first got sidelined by disciplinary council ruling.
Отстраняете меня, капитан?
You sidelining me, Captain?
Кассандра, тебя никто не отстранял.
Cassandra, no one's being sidelined.