отстранил меня от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «отстранил меня от»
отстранил меня от — pulled me off the
Когда я рассказал Старку о связи с Сандерсоном, он отстранил меня от дела.
When I told Stark about the connection to Sanderson, he pulled me off the case.
Старк отстранил меня от дела.
Stark pulled me off the case.
Они отстранили меня от дела.
They pulled me off the case.
Он бы тут же отстранил меня от дела.
He'd have pulled me off the case.
Это была твоя просьба Отстранить меня от моей работы на станции И отправить сюда работать с тобой?
Did you personally request to have me pulled off my station and sent to work here with you?
Показать ещё примеры для «pulled me off the»...
advertisement
отстранил меня от — take me off
Они хотят отстранить меня от дела?
They want to take me off the case?
Если она узнает, что это связано с покушением на меня, она отстранит меня от дела.
If she finds out this is a match to my shooting, she'll take me off the case.
— Прекрасно, пусть отстранит меня от расследования. — Ты пожалеешь об этом решении.
— Let him take me off the case.
Ты не можешь отстранить меня от этого дела.
You can't take me off this case.
Лиам отстранил меня от дела, когда понял, что мы слишком сблизились.
Okay, Liam took me off the case when he found out we got too close.
Показать ещё примеры для «take me off»...
advertisement
отстранил меня от — to be relieved of
Пайк только что отстранил меня от командования,
Pike just relieved me of my command,
Я баллотируюсь на должность прокурора штата, но к сожалению, это нарушение закона Шакмана, если ты отстранишь меня от обязанностей.
I'm running for state's attorney, but unfortunately, it is a Shakman violation if you relieve me from my duty.
Ты хочешь отстранить меня от руководства?
You gonna relieve me of my command?
Директор Слоан, вы получили приказ от Звездного Флота отстранить меня от командования этой станцией?
Director Sloan, have you received orders from Starfleet to relieve me of my command of this station?
Я прошу отстранить меня от этого дела.
I ask to be relieved of this assignment.