отстаивать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отстаивать»

«Отстаивать» на английский язык переводится как «defend».

Варианты перевода слова «отстаивать»

отстаиватьdefend

Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы.
He decided to die and leave me here to defend his ideals.
Так что родители нанимают меня, чтобы отстаивать свои права и вернуть детей.
So parents hire me to defend their rights And get their kids back.
Торжественно клянусь отстаивать и защищать конституцию Соединённых Штатов от врагов внешних и внутренних.
I do solemnly swear to support and defend the constitution of The United States against all enemies foreign and domestic.
Кто же теперь будет отстаивать титул?
Ohh! Who will defend the title now?
Если вы не можете заставить себя признать то, что Бог умер ради блага всего класса, тогда вам придется отстаивать антитезис, подразумевающий, что Бог не умер.
If you cannot bring yourself to admit that God is dead for the purposes of this class, then you will need to defend the antithesis that God is not dead.
Показать ещё примеры для «defend»...
advertisement

отстаиватьstand for

Мелакон — предатель своего народа и всего, что мы отстаиваем.
Melakon is a traitor to his own people and to all that we stand for.
Это происки Сатаны, он насмехается над всем, что мы отстаиваем.
That is Satan making a mockery of everything we stand for.
Это идет вразрез со всем, что ты отстаиваешь.
This goes against everything you stand for.
— Есть то, что мы отстаиваем.
— We stand for something.
Отпустить этого безумца в общество, чтобы спасти одну жизнь, даже ее, это против всего, что мы отстаиваем.
Turning this madman loose on society to save a single life, even hers, is against everything we stand for.
Показать ещё примеры для «stand for»...
advertisement

отстаиватьfight

Ты должен отстаивать это.
You have to fight it.
Разве так отстаивают?
Is this a fight?
Я считаю, что ему надо приехать и отстаивать свою позицию.
I say he should come here and fight his corner.
Но я должен отстаивать свои интересы.
I have to fight here, sweetheart.
Чем больше вы обговорите сейчас, тем меньше придётся отстаивать потом.
The more you have stuff figured out now, the less you have to fight about later.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement

отстаиватьuphold

Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу. Все больше горожан требовали законности и были готовы отстаивать свои позиции. И только что основанные на западе города стремились стать такими же, как и городу Золотых Ворот.
But time was running out for the reckless ones the desperadoes, the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за..аааащите во все времена.
My subjects, I acknowledge your salutations, and I swear that I will uphold your rights and devote myself to defending and... prooooo-tecting you at all times.
Он никогда не отстаивал бы ЗОЗБ.
— He would never uphold DOMA.
Призванные отстаивать закон в землях беззакония.
Sworn to uphold the law in the land of the lawless.
Тогда я буду отстаивать свою часть сделки.
Then I will uphold my end of the bargain.
Показать ещё примеры для «uphold»...

отстаиватьassert

Ваша милость желает отстаивать свои прерогативы?
Your Worship wishes to assert his prerogatives?
По этой причине рациональные люди, антирелигиозные, должны покончить со своей робостью и заявить о себе во всеуслышание и отстаивать свои права.
This is why rational people, anti-religionists, must end their timidity and come out of the closet and assert themselves.
Новый режим должен был отстаивать власть.
New regime had to assert power.
Я считаю, вы должны отстаивать себя с, эм, Хейли, если быть честной.
Well, I think you could assert yourself a little more with your, uh, with Hayley, to be honest with you.
Он планирует заново открыть факторию, чтобы отстаивать свое право собственности.
He is planning to reopen up the trading post to assert his ownership.
Показать ещё примеры для «assert»...

отстаиватьargue

Поверите ли вы , дети, что ваш дедушка отстаивал некогда свою точку зрения перед Верховным судом?
Would you kids believe your Grampa once argued in front of the Supreme Court?
Они отстаивали свои конституционные права, защищающие их от ответственности.
They argued their constitutional rights shielded them from culpability.
ѕотому что люди отстаивали ее ради своей собственной выгоды.
Because, uh, uh, people argued it for their own benefit.
Я хочу, чтобы он отстаивал свою точку зрения.
I want him to argue his point.
— Кейси и Кэтрин будут отстаивать интересы Зловещей корпорации.
— Casey and Katherine will argue on behalf of Evil Corp.
Показать ещё примеры для «argue»...

отстаиватьadvocated

Я тебя отстаивал, но...
I advocated you, but...
Возможно вы могли бы помочь мне понять, к примеру, почему Джозеф Смит отстаивает полигамию.
Perhaps you could help me understand why Joseph Smith advocated polygamy, for instance.
Когда Ганди отстаивал свою философию ненасилия, я готов поспорить, что он не догадывался, как может быть весело убивать.
When Gandhi advocated his philosophy of non-violence, I bet he didn't know how much fun it was killing stuff.
— и отстаивает здоровой органической кухни.
— and advocated a healthy organic kitchen.
я сразу поняла, что она могла бы отстаивать реформы гораздо лучше, чем я.
I knew immediately that she could advocate for reform much better than I.
Показать ещё примеры для «advocated»...

отстаиватьchampioned

Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев.
Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Таким людям, каких отстаивала твоя мама.
The kind of people your mom championed.
Именно Билл Уолден отстаивал молодую программу по запуску БПЛА, которая с тех пор значительно сократила силы Аль-Каиды.
It was Bill Walden who championed a fledgling drone program, which has since degraded Al-Qaeda to the point of irrelevance.
30 лет она отстаивала вопросы здравоохранения для женщин, она устраивала митинги в поддержку назначения судьи Нэш на должность в Верховном Суде, и с момента поступления на юридический постоянно высказывалась о проблемах домашнего насилия.
She's championed women's health issues for 30 years, she rallied for Justice Nash's appointment to the Supreme Court, and she's been speaking out on domestic abuse since law school.
Она собиралась отстаивать шоу.
She was gonna champion the show.
Показать ещё примеры для «championed»...

отстаиватьtake a stand

Потому что университет — это страстность, это оригинальность мысли, это умение отстаивать позицию.
Because university is about passion, it's about original thought and taking a stand.
Хэтти оставила нам послание — она отстаивает свою позицию.
Hetty's sending us a message-— she's taking a stand.
Ты должен отстаивать свою точку зрения.
You have to take a stand.
Кто-то должен отстаивать свою точку зрения.
Someone's gotta take a stand.
Дело в том, будете ли вы отстаивать то, во что верите.
It's about each of you taking a stand for what you believe in.
Показать ещё примеры для «take a stand»...

отстаиватьinterests

Я считала, что мы должны отстаивать наилучшие интересы детей.
I thought we were supposed to be advocating for the best interests of the children.
Вы послали дворян с королевой Квентрит, чтобы отстаивать наши интересы в Мерсии.
You sent nobles with Queen Kwenthrith, to look after our interests in Mercia.
В то время, как нынешняя администрация отстаивала интересы корпораций...
While the current administration bent to special interests,
Должны отстаивать свои интересы. Не думай, что этим займется князь Василий.
You have to look after your own interests, don't expect your cousin Vassily to.
Опекун может выбрать адвоката, который по его мнению будет наилучним образом отстаивать интересы ребенка. Следовательно, мистер МакБрайд назначается вести исковое заявление Джейсона.
A guardian may choose the lawyer she believes has the best interest of the child in mind, therefore, Mr. McBride is appointed to handle Jason's lawsuit.