отдёрнуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «отдёрнуть»

отдёрнутьpulled

Знаю, это звучит глупо, но сегодня ночью она... отдернула свои ноги от меня, а она никогда не делала такого раньше.
And I know it sounds stupid, but tonight she... pulled her feet away from mine, and she never pulled them away like that.
Никогда не узнаю, что случилось бы, не отдерни я свою руку.
I will never know what would have happened if I hadn't pulled my hand away.
Но этот момент похож на то, когда Дороти, отдёрнув занавеску, видит, кто такой Волшебник на самом деле.
Right now, it's like that moment where... where Dorothy pulls back the curtain, and she sees the Wizard for who he truly is:
— Вы так отдернули руку, как будто...
— You pulled your hand away, as if...
advertisement

отдёрнутьopened

Она отдернула занавеску."
She opened the curtain."
Он отдернул душевую занавеску, даже не позаботился о том, чтобы выключить воду.
He opened the shower curtain, didn't even bother to stop to turn off the water.
Отдёрни шторы.
Open the shades.
advertisement

отдёрнутьpull your hand away

Ты отдёрнешь руку.
— You pull your hand away. — Mm.
Но почему ты отдёрнул руку?
But why did you pull your hand away?
Я отдёрнул руку, а затем, я не знаю, что случилось
And so I pulled my hand away, then I don't know what happened.
advertisement

отдёрнутьpeel back

И если мы отдернем занавеску...
And if we peel back the curtain...
Как будто ты отдёрнул занавес и раскрыл тайну изумрудного города.
It's like you peel back the curtains to reveal the mystery of oz.

отдёрнутьpull back the duvet

— Макдафф, отдёрни одеяло.
Macduff, pull back the duvet.
— Сам отдёрни.
You pull back the duvet.

отдёрнутьhas drawn back

Нет. Отдернуты.
No, it was drawn back.
Тогда кто отдернул эту?
— So, who has drawn back this one?

отдёрнуть — другие примеры

Не мог бы ты отдёрнуть занавески?
Could you pull the curtains open?
Четвертая: когда ты дизенфицировал рану, она должна была отдернуть ногу, но вместо этого прижала ее к бинту.
Four, when you cleaned the wound, she flexed into the cleaner instead of away from it.
Для начала ты разбегаешься, чего, по правде, я здесь сделать не смогу, ...затем, когда ты приближаешься к цели удара наклонись и пронзи то место, которое нужно поразить, ...лапа остается открытой и ровной, затем сразу ее отдерни.
First, get a running start, which, obviously, I can't do here. Then, at the destination of the chop, lean and thrust into the point of contact, paw open and straight, then withdraw instantaneously.
Запомни — отдернуть очень важно.
It's the pull-back that matters.
И завтра... я отдёрну этот занавес.
And tomorrow... I'm yanking back that curtain.
Показать ещё примеры...