отдать дань уважения — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «отдать дань уважения»
«Отдать дань уважения» на английский язык переводится как «pay tribute» или «show respect».
Варианты перевода словосочетания «отдать дань уважения»
отдать дань уважения — pay tribute
Королевская чета следует на площадь Балморал, где собрались четыре тысячи ветеранов войны, чтобы отдать дань уважения суверену.
The Royal couple are welcomed onto Balmoral Showground, where 4,000 ex-servicemen and women are gathered to pay tribute to their sovereign.
Благодарим тебя, о Господь, за возможность собраться чтобы отдать дань уважения этому замечательному человеку
We thank thee, O Lord, that we are able to join together, to pay tribute to this fine man.
Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс!
Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute to the heroic
В Великобритании, когда мужчины собираются вместе важно отдать дань уважения нашим отцам
Now on UK, when males gather, it is important to pay tribute to our fathers.
Мы пришли отдать дань уважения женщине, победившей унижения, той, что оказалась выше чудищ, нарушавших её право на личную жизнь и сказала: «Довольно!» Когда казалось, что мы вечно будем жить в мире, контролируемом беспилотниками, она сотворила чудо!
We are here tonight to pay tribute to a woman who overcame humiliation, who rose above the monsters invading her privacy and said, «No more.» Just when it seemed that we were about to live in a world controlled by drones, she did
Показать ещё примеры для «pay tribute»...
advertisement
отдать дань уважения — pay my respects
Увы, мадам, мы неутомимы в защите царства, но я непременно зайду, если вы позволите, в другой день, чтобы отдать дань уважения.
Alas, madam, we are indefatigable in the defence of the realm, but I shall, if I may, call some other day to pay my respects.
Так что теперь, в годовщину его смерти, я прихожу, чтобы отдать дань уважения, почтить его память.
So, now, on the anniversary of his death, I come to pay my respects, honor his memory.
Я пришла, чтобы отдать дань уважения.
Just came to pay my respects.
Я ехал сюда всю ночь, чтобы отдать дань уважения.
I drove all night to be here, to pay my respects.
Я просто пришла, чтобы отдать дань уважения.
I just came by to pay my respects.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...
advertisement
отдать дань уважения — respects
Хватит быть такой свиньёй. Езжай и отдай дань уважения своему отцу.
Stop acting like such an ingrate and go pay your respects to your father.
Он пришел отдать дань уважения, помолиться, вероятно, даже принес цветы на могилу?
Kneeling, paying his respects, maybe even, uh, brings that plant there as an offering?
Возможно, что они были друзьями, он хотел отдать дань уважения?
Well, is it possible they were friends, he was just paying his respects?
Хотела отдать дань уважения... до того, как уеду.
Oh, i just thought i'd pay my last respects Before i hit the road.
И мы хотели бы поблагодарить всех вас, каждого... за то, что пришли отдать дань уважения... нашему отцу.
And we'd like to thank all of you, everyone... for coming out and paying your respects... to our father.
Показать ещё примеры для «respects»...