отвести подозрения от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отвести подозрения от»

отвести подозрения отget

И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя?
And what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you?
И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя?
Well, somebody was, and what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you.
advertisement

отвести подозрения отdivert suspicion from

Пытаются отвести подозрение от настоящего предателя, то есть Садега.
Contrived to divert suspicion from the real traitor: Sadegh.
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
Our non-existent decoy, George Kaplan, created to divert suspicion from our actual agent, has fortuitously become a live decoy.
advertisement

отвести подозрения отto throw suspicion from the

— чтобы отвести подозрения от себя — конечно
— just to throw suspicion off yourself. — Sure.
Отвел подозрения от продажного полицейского.
To throw suspicion from the real dirty cop.
advertisement

отвести подозрения от — другие примеры

— Нет, но, конечно, Стивен ничего не сделал, чтобы отвести подозрения от меня, но, к счастью, у меня есть знакомые.
— No, but Steven didn't do anything to dissuade them from suspecting me, but fortunately I know a few... people.
С единственной целью — отвести подозрения от настоящей убийцы.
There's only one thing to do, if you want to clear from suspicion the person who is actually guilty,
Он решил доставить еще одну пиццу, притворясь Хулио, чтобы отвести подозрения от себя.
He decided to deliver one more pizza as Julio, to divert attention from himself.
И чтобы отвести подозрения от тебя,
And in order to keep the heat out of you,
Попробовал привести обвинение против кого-то ещё, чтобы отвести подозрения от себя! — Я так не думаю, Кайл!
Try to lead the charge against somebody else to take the suspicion off of yourself!
Показать ещё примеры...