освятивший нас своими — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «освятивший нас своими»

освятивший нас своимиwho sanctified us with his

Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими заповедями и повелевший нам зажигать свечи субботы.
Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, who sanctifies us with his commandments and commands us to light the Sabbath candles.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас Своими заповедями, и благоволивший нам, и давший нам в наследие, по любви и благосклонности, святую Субботу Свою в память о Сотворении мира, —
— Amen. «Blessed are You, Lord our God, King of the universe, »who has sanctified us with His commandments,
Благословен ты, Господь, Бог наш, владыка Вселенной, освятивший нас своими заповедями и давший нам повеление об омовении рук.
Blessed art thou, Lord our God, the lord of the universe, has sanctified us with His commandments and gave us the commandment of the washing of hands,
«Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, »освятивший нас своими заповедями
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who sanctified us with His commandments and commanded us regarding the washing of hands.
advertisement

освятивший нас своими — другие примеры

«Благословен ты, Г-сподь, Б-г Наш, Царь Вселенной, освятивший нас своими Заповедями и повелевший нам совершать обрезание» Амен!
Amen.
Благословен Ты, Боже, Господь вселенной, освятивший нас своими заповедями и освятивший совершать это омовение.
Blessed art Thou, O God, the Lord the universe, who has blessed us his commandments, and has blessed perform this ablution.
"Благословен Ты, Г-сподь, Б-г наш, Царь Вселенной," "освятивший нас Своими заповедями и повелевший нам возлагать тфилин"
Blessed are You, Lord, who has sanctified us and commanded us to put on Tefillin.