опустошённый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «опустошённый»

«Опустошенный» на английский язык переводится как «devastated» или «ravaged».

Варианты перевода слова «опустошённый»

опустошённыйdevastated

Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Noisy or deserted city, pallid or hysterical city, gutted, devastated, soiled city, city bristling with prohibitions, steel bars, iron fences.
Япония была опустошена ядерными бомбами, затем на нас напал Годзилла...
Japan was devastated by nuclear bombs, and we now have Godzilla...
Сначала я была опустошена.
At first I was devastated.
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой.
I would have been devastated but I would still want to be with you.
Он, должно быть, опустошен.
He must be devastated.
Показать ещё примеры для «devastated»...
advertisement

опустошённыйempty

Я вышел из неё опустошённым. Абсурдно.
It left me empty and hard.
Внезапно я почувствовала себя абсолютно опустошённой... ужасная тоска сдавила мне сердце.
All of a sudden, I felt totally empty inside... a terrible anguish seized my heart.
Она чувствовала себя опустошенной, бесполезной, неудовлетворенной... неспособной следовать повседневной жизни.
She felt empty, useless, unsatisfied... incapable of coping with everyday life.
Сидя в одиночестве за письменным столом, как и все последние 20 лет... я чувствовал себя опустошенным.
Sitting alone at my desk at midnight, as I had every night for 20 years, I felt empty.
Когда я себя чувствую опустошённым, появляется женщина,.. ...и это поддерживает во мне жизнь.
When I feel empty, a passing woman, an intimacy to guess keeps me alive.
Показать ещё примеры для «empty»...
advertisement

опустошённыйexhausted

Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
— Мэтью был опустошён.
Matthew was exhausted.
Ведомые чувством голода, опустошенные самки возвращаются к океану чтобы повторить эпическое путешествие, которое они совершили с самцами только за месяц до этого.
Driven by hunger, the exhausted females now return to the ocean on their own, repeating the epic journey they made with the males only a month before.
Ты выглядишь опустошенным.
You look exhausted.
Я полностью опустошен.
— I am totally exhausted.
Показать ещё примеры для «exhausted»...
advertisement

опустошённыйgutted

Вы должно быть опустошены.
You must be gutted.
Он был опустошён.
He was gutted.
Мы все были опустошены.
We were all really gutted.
Он был совершенно опустошен.
He was totally gutted.
Если бы было, я была бы опустошена.
If it had've been, I'd be gutted.
Показать ещё примеры для «gutted»...

опустошённыйruined

Я опустошен.
I am ruined.
Наша семья распалась, мы были опустошены, и с тех пор все, что ты когда-либо хотел, все, что мы когда-либо хотели, это — семья.
Our family was ruined, we were ruined, and since then, all that you have ever wanted, all that we have ever wanted, was a family.
Эмоционально опустошена, ранена, сильно расстроена.
Emotionally ruined, scarred, distraught.
В этом вызов. Сводишь их с ума, а потом оставляешь опустошенными.
You dazzle them, and then you leave them ruined.
Мы опустошены, потому что получаем всё это и хотим того, что было прежде.
We're ruined because we get these things and wish for what we had.
Показать ещё примеры для «ruined»...

опустошённыйhollow

Ты опустошена.
You are hollow.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
Я всё так же опустошена.
I'm still hollow.
Пока, однажды ты не проснешься опустошенной с ничем кроме как сожаления и страданий, чтобы заполнить твой день
Until one morning, you will wake up hollow with nothing but regret and misery to fill your days.
Опустошенная и набитая чем-то другим.
Hollowed out and filled with something else.
Показать ещё примеры для «hollow»...

опустошённыйwasted

Раньше я бродил там, когда чувствовал... просто чувствовал себя опустошенным.
Other times when I felt... When I felt very wasted.
Я действительно была опустошена.
I was really wasted.
Я опустошён.
I'm wasted.
И я опустошен и я не могу найти свой путь домой?
? and i'm wasted ? ?
Никогда я не чувствовал себя таким опустошенным.
I'd never been so wasted.
Показать ещё примеры для «wasted»...

опустошённыйbereft

Альма вдова, но и я также опустошен.
Alma is a widow and I am bereft as well.
Одинокая, опустошенная, потерянная.
Alone, bereft, unmoored...
Я так опустошена.
I'm so bereft.
Я слишком опустошён.
I'm simply too bereft.
Наш сын опустошён.
Our son's bereft.
Показать ещё примеры для «bereft»...

опустошённыйdevastation

Мы понимаем, что если эта проблема не может быть решена, тогда Келоуна будет серьезно опустошена.
We understand that if this problem cannot be solved, Kelowna will suffer severe devastation.
Безоговорочно и чрезвычайно опустошенной.
Complete and utter devastation.
Ты не имеешь понятия какого это быть опустошенным но ты узнаешь.
You have no idea what devastation feels like, but you will.
Я чувствую, как ты опустошена
I can feel your devastation.
Ну, кроме того, что я уже сказал, что буду опустошен...
Uh, other than the aforementioned devastation,

опустошённыйdesolate

Роботизированные миссии на Марс открыли необыкновенно красивое, и в то же время опасное и опустошенное место.
Robot missions to mars Have revealed a spectacularly beautiful Yet dangerous and desolate place.
Опустошён.
Desolate.
Какая мрачная и опустошенная перспектива.
What a bleak and desolate prospect that is.
Ваша страна опустошена!
Your country is desolate.
Ну не знаю, заставит ее чувствовать себе менее опустошенной?
I don't know, make her feel less desolate?