оплошности — перевод на английский

Варианты перевода слова «оплошности»

оплошностиoversight

— Конечно, это мои ответственность и оплошность.
Of course this is my responsibility and oversight.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
One salient oversight.
Чек — результат чьей-то оплошности.
That check is obviously an oversight.
Возможно, это была оплошность с вашей стороны.
Perhaps it was an oversight on your part.
О. Оплошность с моей стороны.
An oversight on my part.
Показать ещё примеры для «oversight»...
advertisement

оплошностиmistake

Малейшая оплошность могла меня убить.
I was getting closer. The slightest mistake could be fatal.
Позвольте мне исправить свою оплошность.
Permit me to rectify my mistake.
Это была оплошность.
That was a mistake.
О, моя оплошность.
Oh, my mistake.
Я совершил глупую... — Нет. — ...оплошность.
I made a stupid mistake.
Показать ещё примеры для «mistake»...
advertisement

оплошностиmisstep

Любая оплошность может стать катастрофой.
A misstep could be catastrophic.
Но малейшая оплошность с их стороны Лишит эту семью возможности быть снова вместе.
But the slightest misstep on their part ensures this family is never whole again.
Сделал Етту Валленду большую оплошность.
Took a yetta wallenda — sized misstep.
И одна оплошность от любого из нас может закончиться очень, очень плохо.
And one misstep from any one of us, this can end very, very badly.
Наша стая совершила огромную оплошность с вампирами, когда мы отказались отступить.
Our pack made a huge misstep with the vampires when we refused to back down.
Показать ещё примеры для «misstep»...
advertisement

оплошностиlapse

Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
Это наша оплошность, мы были в дрова!
It was just a lapse. We were drunk.
Мы ведь старые друзья, И как я сказала, я уверена, что в этой оплошности моей вины не меньше, чем вашей.
We're old friends, and as I said, I'm sure this lapse is as much my fault as yours.
Нет, сэр, при всем уважении, единственная оплошность была забыть о том, что в 21 веке любой может взломать личные данные кого угодно.
No, sir, with all due respect, the only lapse in judgment I showed was forgetting the fact that anyone in the 21st century can hack into anyone else's personal items.
Значит, оплошность службы безопасности Чамхам была преднамеренной?
So Chumhum's security lapse was intended?
Показать ещё примеры для «lapse»...

оплошностиbad

Моя оплошность.
My bad.
— Боюсь, что здесь моя оплошность.
— Oh, that would be my bad.
Моя оплошность, мы зависали с J.D. и Рауди, когда решили поприкалываться, как всегда.
My bad, I was hanging out with J.D. and Rowdie, when we decided to pull prank like we used back in the day.
Oх, моя оплошность!
Oh, my bad!
Ты прав, моя оплошность.
You're right. My bad.
Показать ещё примеры для «bad»...

оплошностиindiscretion

Я допустила оплошность. Пойди, утоли пыл, допусти свою.
I had my indiscretion, so go have yours, get it out of your system.
Оплошность в начале моей карьеры.
An indiscretion at the start of my career.
Мы примем, не оспаривая, версию полиции и будем взывать к доброте судьи и просить, чтобы он не губил молодого человека из-за одной юношеской оплошности.
We have to swallow the police story whole and appeal to the magistrates' better nature not to wreck a young man's career for the sake of a single boyish indiscretion.
Я здесь, как вы уже, кажется, знаете, из-за одной маленькой оплошности, которая, конечно, не потребовала бы объяснений, будь только я мужчиной.
I'm here, as you already seem to know, because of one small, unrequited indiscretion, the sort of thing that wouldn't have warranted an afterthought were I a man.
Скажем так, это была оплошность, но мы справились.
Let's just say there was an indiscretion, but we handled it.
Показать ещё примеры для «indiscretion»...

оплошностиerror

Моя оплошность, породила обиду а обида привела к драке.
Through error, I created offense and through offense, created the incident.
Честно говоря, я до сих пор проклинаю свою неуклюжесть едва что-то уроню, ужасно на себя злюсь, меня запрограммировали ничего не проливать, не допускать оплошностей.
I arrabbio much with myself. Why? Have been preconditioned not to commit human error.
Доктор Чейз, ваша оплошность привела к смерти пациентки.
Dr. Chase, your error resulted in a patient's death.
— Отметим эту стратегическую оплошность, напялив накладные усы и разговаривая со слегка расисткими акцентами.
Let's celebrate this administrative error by wearing false moustaches and talking in slightly racist accents.
Если взглянуть в целом, то это лишь два человека и административная оплошность.
If we take a step back, it's just two kids and an administrative error.
Показать ещё примеры для «error»...

оплошностиfault

Это ваша оплошность.
This is your fault.
— Твоя оплошность?
Your fault?
Это моя оплошность
It's my fault.
Нет, нет, моя оплошность
No, no, it's-it's actually... it's... it's my fault.
Попытка убедить меня, что это моя собственная оплошность.
Trying to make me think it's my fault.
Показать ещё примеры для «fault»...

оплошностиslip up

Большую часть вчерашнего вечера мы с мистером Уингером посвятили исследованию твоего послужного списка. что бы найти на них малейшую зацепку, невинную оплошность.
I spent the majority of last night going over your records with Mr. Winger, scouring them for the slightest mistake, the tiniest slip up.
Это была одна оплошность.
It was one slip up.
Оплошность?
Slip up?
Это была оплошность?
That's a slip up?
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
I think I slipped up some place, though I tried always to be a good wife and mother.
Показать ещё примеры для «slip up»...