околачивался — перевод на английский

Варианты перевода слова «околачивался»

околачивалсяhanging around

Ваш муж околачивается около пивной в самом скотском виде.
Your husband is hanging around the pub in a most bestial condition.
Я работаю в приёмном покое госпиталя Саббатсберг, и эти старики, которые околачиваются в метро, наши частые гости.
I work at the emergency at Sabbatsberg hospital and our problem children are these old men hanging around the subway.
Но тебе надрали задницу пара парней, которые околачивались рядом с индейским захоронением.
But you just got your ass handed to you by a couple of guys hanging around an Indian burial site.
Был так занят, околачиваясь со знаменитостями, что забыл заказать мои стейки.
Too busy hanging around with celebrities to order my steaks.
Не видели, никто здесь не околачивался?
Anyone seen hanging around here?
Показать ещё примеры для «hanging around»...
advertisement

околачивалсяloitering

Если увидите, что он тут околачивается — сразу вызывайте полицию.
If ever you see him loitering, just call the police.
У него есть алиби на два убийства, но у полиции Фресно есть жалобы на то, что он с непонятными целями околачивается у школ, включая ту, куда ходила одна их жертв.
He has an alibi for two of the murders, but Fresno PD logged complaints against him for loitering. Apparently he likes to park outside local high schools, including one a victim went to.
Нельзя околачиваться в парке.
No loitering in the park.
Если ли причина, что ты до сих пор околачиваешься у меня дома.
Is there a reason why you lot are loitering in my home?
Они околачиваются без дела по Променаду на нашем старом месте.
They're loitering on the Promenade in our old spot.
Показать ещё примеры для «loitering»...
advertisement

околачивалсяstick around

А мне надо околачиваться рядом или..
Well, should I, like, stick around for that or...
Только у них нет желания околачиваться тут, чтобы поговорить об этом.
They just didn't want to stick around and talk about it.
Но ты не хочешь здесь околачиваться до вердикта суда?
But you don't want to stick around for the verdict?
Но чтение завещания будет только завтра, и мне бы не хотелось заставлять вас околачиваться здесь и настаивать общаться с этой семьей.
But the reading of the will isn't until tomorrow, and I would hate for you to have to stick around and be forced to -— well, mingle with the family.
Ребята, вы правда думаете, что я такой придурок, чтобы убить парня, а потом околачиваться вокруг, чтобы обстрелять место преступления?
You guys really think that I'm dumb enough to kill a guy and then stick around to shoot up the crime scene?
Показать ещё примеры для «stick around»...
advertisement

околачивалсяlurking

Рид, этот священник ещё околачивается у ваших дверей?
Reid, is that preacher still lurking by your door?
Я видела, как он тут околачивался и раньше.
I've seen him lurking about before.
Он всегда рядом околачивается.
He's just always lurking, isn't he?
Он видел, как этот парень околачивается в округе и последовал за ним.
He saw this fellow lurking around, followed him.
Если Гектор всё ещё околачивается в округе, он станет проблемой для вашего бизнеса.
If this Hector is still, uh, lurking around, he'll at least be that much of a drag on your business.