оказал услугу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оказал услугу»

оказал услугуfavor

Что вы, лорд Огастес: это мне он оказал услугу.
Oh no, Lord Augustus. The favor is to me.
Я вам обеим оказала услугу.
I did you a favor.
Окажи услугу, спроси меня про мою сосиску.
Do me a favor, ask me about my wiener really quickly.
Окажи услугу,сделай мне еще татуировку,а? Прошу,пожалуйста!
Do me a favor, give me a tattoo, whatever it is, please, please!
Дядя, окажите услугу.
Tae-ju, I got a favor.
Показать ещё примеры для «favor»...
advertisement

оказал услугуdo me a favour

Окажи услугу.
Do me a favour.
Окажешь услугу?
Do me a favour?
Ну ладно, можешь мне оказать услугу?
Right, well, can you do me a favour?
Бенни, окажи услугу.
Benny, do me a favour.
Окажите услугу:
Uh-huh. Do me a favour:
Показать ещё примеры для «do me a favour»...
advertisement

оказал услугуneed a favor

Окажи услугу.
— I need a favor.
— А куда делось «Здравствуй, окажи услугу»?
— What happened to, «Hello. I need a favor»?
Так, Моз, окажи услугу.
All right, moz, i need a favor.
Бобби, окажи услугу!
Bobby, I need a favor.
Не окажешь услугу?
Um, I need a favor.
Показать ещё примеры для «need a favor»...
advertisement

оказал услугуservice

Если тем самым я окажу услугу вашему сыну, не благодарите меня.
And if that can be of service to your son, don't thank me. I'm not doing it for him.
Я хочу оказать услугу обществу, поскольку я хочу отплатить ДеВальду за все, чем мы ему обязаны, с лихвой!
And I'm going to do the community a service because I'm going to pay back Ellis DeWald everything we owe him with interest!
Это честь для нас, оказать услугу такому славному человеку, как вы.
It is our humble honour to be at the service of so praiseworthy a man as yourself.
Всегда рад оказать услугу этому великому агентству.
Always happy to be of service to this great agency.
— Пытаюсь оказать услугу, Джозеф.
Just trying to be of service, joseph.
Показать ещё примеры для «service»...

оказал услугуsolid

Окажи услугу, дай пару вещей купить.
So maybe you do me a solid and front me for a few things.
Вы оказали услугу новой королеве, и у вас теперь всё будет шоколадно.
Relax, everyone. You did the new queen a solid. You are sitting at the popular kids' table.
Он попытался её вытащить, но не смог, а начальник знал меня, поэтому сказал мне и предложил оказать услугу.
Well, he tried to get her off, but he didn't have the pull, but the CO knew me, so he gives me a ring and offers to do me a solid.
Пожалуйста, пожалуйста, окажи услугу.
Please, please, do me a solid.
Я же тут оказал услугу этому чуваку, Виборе.
So I did a solid for that Puerto Rican motherfucker Víbora, right?
Показать ещё примеры для «solid»...

оказал услугуto help

Мы хотим только оказать услугу.
We just want to help.
— Хочешь оказать услугу?
— You want to help?
Так окажи услугу, давай я тебя толкну, а скажем, что ты упала сама?
So help me, I will shove you and say you fell.
Покрыть такое — не значит оказать услугу.
Covering for you won'! necessarily help you.
Окажешь услугу хорошим людям.
We'll have helped good people.