обстоятельства дела — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обстоятельства дела»

обстоятельства делаfacts

Мои извинения, полковник Кёртис. Я только пытаюсь выяснить все обстоятельства дела.
My apologies, Colonel Curtiss, I try only to establish the facts.
Из этого следует, что это та же машина, о которой рассказывал Госс, и видео с нашей жертвой, в котором упоминается эта машина, даёт нам вполне законный путь, чтобы вернуться к нашему мерседесу в обход заявления об обстоятельствах дела.
But now that has to be the same car Goss is talking about, and this video of our victim mentioning the vehicle gives us a clear legal path back to our Mercedes outside the statement of facts.
Обстоятельства дела туманны.
ROOSEVELT: The facts were unclear.
Обстоятельства дела Максвэлл отдаленно применимы в разбирательству Феррен.
The facts in Maxwell don't remotely apply to the Ferran trial.
Мы знаем про Мерседес-С только из изложенных подсудимым обстоятельств дела, которые были исключены, когда судья отклонил сделку.
We only know about the Mercedes-S through the defendant's statement of facts, which was excluded when the judge rejected the deal.
Показать ещё примеры для «facts»...
advertisement

обстоятельства делаcircumstances

Учитывая все обстоятельства дела Суд не верит, что обвиняемый Вернётся на заседание самостоятельно.
Given the totality of the circumstances, the Court believes it is unlikely the defendant will return to the court of his own volition.
Мы заявляем особые обстоятельства дела.
We are alleging special circumstances.
Я обратилась в агентство и попросила защитить семью Мне отказали, потому что обстоятельства дела не отвечают протоколу о расходах
I was declined because, «My circumstances fall outside budget protocols.»
Я уверен, что Сет понимает обстоятельства дел.
Well, I'm sure Seth understands the circumstances.
Я бы позвонила Грейсону, но обстоятельства дела...
I would have called Grayson, but the circumstances are...
Показать ещё примеры для «circumstances»...
advertisement

обстоятельства делаcase

Мистер Кимбл рассмотрев обстоятельства дела, отягчающие и смягчающие факты указывающие на бессмысленную жестокость преступления по приговору суда вас отправят в тюрьму штата Иллинойс где вас казнят при помощи смертельной инъекции день казни будет определен главным прокурором штата.
Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty... you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Она эксперт в области связанной с обстоятельствами дела.
Her expertise is relevant to the issues in this case.
А вы не думали провести городское собрание, собрать всех вместе и рассказать о обстоятельствах дела?
Have you thought about having a kind of town hall meeting Where you get everybody together and talk about the facts of the case?
Я вынесла оправдание, основываясь на обстоятельствах дела, а не из-за тебя.
I made the plea based on the merits of the case, not on you.
Ты была повязана обстоятельствами дела.
You went with the case you were handed.
Показать ещё примеры для «case»...