обречён — перевод на английский
Варианты перевода слова «обречён»
обречён — doomed
Вы всего лишь продукт обреченной культуры.
But you are the unfortunate product of a doomed culture.
Мы были обречены с самого начала!
We were doomed from the start!
— Она была обречена?
— She was doomed?
Обречена совершать убийство за убийством... Пока так или иначе правда не выйдет наружу.
Doomed to commit murder after murder... until somehow or other, she was found out.
Полиция и Национальная гвардия бессильны остановить безумное бегство людей из обреченного города.
Police and National Guard have been powerless to stem the wild rush away from the doomed city.
Показать ещё примеры для «doomed»...
advertisement
обречён — fated
Человек, искавший гармонию в космосе, был обречен жить во времена исключительных раздоров на Земле.
The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth.
Всё живое обречено на смерть.
All living things are fated to die.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние рецепты какао.
Mother and daughter... were fated to wander from village to village... dispensing ancient cacao remedies... traveling with the wind.
Они все такие. Ничего не записано на камне или обречено обязательно случится, Спайк.
Nothings written in stone or fated to happen, Spike.
В обреченный день...
A fated day...
Показать ещё примеры для «fated»...
advertisement
обречён — condemned
— Я обречен?
— Condemned, am I?
Бедная дружба, уже обречена.
Poor friendship, already condemned.
Я получаю письма, где меня просят вступиться за обреченных мальчиков.
I get letters begging me to intercede for the condemned boys.
Трагедия, обреченная повторяться заново?
A tragedy condemned to repeat itself time and again?
Вместе с реманскими рабами, я был обречен на существование в постоянном труде и голоде, под жестокой пятой ромулянских охранников.
Together with the Reman slaves, I was condemned to an existence of unceasing labor and starvation under the brutal heel of the Romulan guards.
Показать ещё примеры для «condemned»...
advertisement
обречён — destined
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
Обречен ли весь род человеческий от него погибнуть — вот что я хочу узнать.
Are we humans but a tribe destined to be swallowed and ruined by the Sea of Decay? That is what I wish to know.
Вы оба были обречены на ранние трудности.
Both of you were destined to experience early hardship.
Обречённый отвернуться от мирской жизни, у него плохие отношения с другими, и его ожидает 3 года неудач.
Destined to turn his back to the secular world, he has bad ties with others, and foresees 3 years of bad luck.
Брак — это ядерный часовой механизм, обречённый на саморазрушение.
Marriage is a doomsday machine. Destined to self-destruct.
Показать ещё примеры для «destined»...
обречён — damned
Он командует им идти, и они вынуждены идти, как дьявол поступает с душами обреченных.
He tell them to come, and they got to come, like the devil do with the damned.
Они обречены в любом случае.
Damned either way.
Меркурий был обречён на такую судьбу с самого начала.
Mercury was damned from the start.
Сатана, падший ангел, окружен душами обреченных.
Satan, a fallen angel, is surrounded by the souls of the damned.
Спасительница проклятых и обреченных.
Savior of the cursed and the damned.
Показать ещё примеры для «damned»...
обречён — bound
Дела, которые обречены пойти наперекосяк.
Things are bound to go wrong.
Грешником, обреченным на ад?
A sinner bound for hell?
Ты была обречена встречаться с кем-то, кого я знаю.
You were bound to date someone I knew.
А ты был обречен встречаться с их бывшими женами.
And you were bound to date their ex-wife.
С такой силой Ева была обречена быть замеченной в мире.
Eva was bound to be noticed out in the world.
Показать ещё примеры для «bound»...
обречён — done for
Один! Обречён!
Done for!
Обречён!
Done for!
Обречён.
Done for.
Обречена!
Done for!
Он обречен, сержант, если мы его назад не доставим.
He's done for, sarge... Unless we can get him back.
Показать ещё примеры для «done for»...
обречён — die
Люди будут обречены на смерть.
Leaving the humans to die.
Всякий, который останется — обречён!
Whoever remains will die!
Мы обречены.
Tonight we die.
Без дыма мы обречены.
Unless we keep the smoke burning, we'll die.
Боюсь, что вы обречены.
I'm afraid you're definitely gonna die. Oh.
Показать ещё примеры для «die»...
обречён — stuck
— Знаешь, я раньше думал что ты обречен на изматывающую тупую работу.
You know, I used to think you were stuck... in an emasculating, go-nowhere job.
Гомер, мне было очень стыдно когда ты сказал, что я обречена на жизнь с тобой.
Homie, I felt terrible when you said I felt stuck with you.
Учитывая, как всё разворачивается, возможно, мы обречены остаться друг с другом.
Well, with the way things are playing out we may be stuck with each other for good.
Я обречен жить с этим гадящим, пердящим псом-яйцелизом, ничего тут не поделаешь.
I'm stuck with my tea-bagging, flatulent, incontinent dog, and that's all there is to it.
Так ты будешь притворяться семьей с идийской принцессой, пока я обречен бомжевать как Джейми Фокс со старой виолончелью?
Oh, so you just get to play pretend family with an Indian princess while I'm stuck living on the streets like Jamie Foxx with an old cello?
Показать ещё примеры для «stuck»...
обречён — dead
Старр и Милбёрн были обречены с момента смерти Алисии.
As for Starr and Milburn, those two were dead from the minute Alicia fell to her death.
Взяв его, она была обречена.
She was dead as soon as she took it.
Я должна была понять, что я обречена, как только тебя вызвали в суд.
I should've known I was dead as soon as you sided with me.
Судно обречено, на борту четверо.
She's dead in the water with four souls onboard.
Люди, доставшие пистолет, но не умеющие стрелять, обречены на смерть.
People who pull guns, but don't know how to shoot, wind up dead.
Показать ещё примеры для «dead»...