нужно напоминать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «нужно напоминать»
нужно напоминать — need to remind
Тебе не нужно напоминать мне, каким он был.
You do not need to remind me where he was.
Мне действительно нужно напоминать тебе, что только у меня есть возможность выпустить тебя или смотреть, как ты умрешь здесь, прямо, как мой отец?
Do I really need to remind you that only I have the power to release you or see to it that you die in there, just like my father did?
Мне же не нужно напоминать вам, что обеспечение жильем — это ваша обязанность на время войны, не говоря уже о законе.
I do not need to remind you that quartering is your wartime duty, not to mention the law.
Я думаю, что мне не нужно напоминать тебе, что в Канун этого Рождества... все жители будут отмечать юбилей нашего славного города:
I don't need to remind you that this Christmas... marks the one thousandth Whobilation.
И мне не нужно напоминать, что Степaтек и сами являются нашими клиентами, и мы хотим, чтобы они были счастливы, так что приложите все усилия.
And I don't need to remind you that Stepatech itself is a client here and we'd like to keep them happy.
Показать ещё примеры для «need to remind»...
нужно напоминать — have to remind
«Я не считаю нужным напоминать вам, какая сомнительная репутация может быть в делах такого рода.»
«I don't think I have to remind you what a doubtful quantity goodwill can be in a business of this sort.»
Но Колин, я надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю.
But Colin, I hope I won't have to remind you that if you don't find that cheese-eating rat bastard in your department most likely, it won't be me who suffers for it.
Надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю.
I hope I won't have to remind you that if you don't find this cheese-eating rat bastard in your department you can assume it won't be me who pays for it.
И мне не нужно напоминать вам, где мы находимся.
And I don't have to remind anybody where we are.
Мне не нужно напоминать, что я чувствую.
But I don't have to remind you how that feels.
Показать ещё примеры для «have to remind»...
нужно напоминать — have to tell
Ему даже не нужно напоминать о чем-либо.
I never have to tell him to do anything.
Мне не нужно напоминать тебе, что вы с Баффи из разных миров.
I don't have to tell you that you and Buffy are from different worlds.
Тебе не нужно напоминать, насколько это важно.
I don't have to tell you how important all this is.
Тебе не нужно напоминать мне об этом.
You don't have to tell me that.
— Надеюсь, тебе не нужно напоминать, что самое разумное — дать мне партию.
I don't have to tell you the best strategy is to launch it with me.
Показать ещё примеры для «have to tell»...
нужно напоминать — need to tell
Ребята, мне не нужно напоминать вам, насколько ценным источником может быть для нас эта планета.
Folks, I don't need to tell you how valuable a resource this planet could be for us.
Нам не нужно напоминать вам о срочности вашего проекта.
I don't need to tell you how time-sensitive your project is.
— Сегодня почему-то все говорят о том, что мне не нужно напоминать.
Everybody's busy telling me what they don't need to tell me today.
Тебе не нужно напоминать об этом мне.
You don't need to tell me that.
Мне не нужно напоминать им, что дьявол существует.
They don't need me to tell them the devil is real.
Показать ещё примеры для «need to tell»...