нужно говорить — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «нужно говорить»
нужно говорить — have to say
— Зачем тебе нужно говорить такие гадости?
You see? — Why do you have to say shit like that?
Тебе всего лишь нужно говорить да или нет.
You just have to say yes or no.
Хорошо, Барт. Не нужно говорить об этом, но ты должен хотя бы показать свою любовь.
Okay, Bart. you don't have to say it, but you do have to have a loving attitude.
Я имею в виду, не нужно говорить мне комплименты.
I mean, you don't have to say nice things to me.
— Не нужно говорить такие вещи.
— You don't have to say it like that.
Показать ещё примеры для «have to say»...
advertisement
нужно говорить — have to talk
Нам нужно говорить об этих вещах.
We have to talk about these things.
Мне действительно нужно говорить об этом здесь?
Do I really have to talk about it here?
Я не знаю, дорогой. Нам нужно говорить об этом за ужином?
Do we have to talk about it at dinner?
Нам правда нужно говорить об этом всю ночь?
Do we have to talk about ts all night?
Тебе, правда, нужно говорить об этом сейчас?
Do we really have to talk about that right now?
Показать ещё примеры для «have to talk»...
advertisement
нужно говорить — need to tell
— Мне не нужно говорить об этом.
— No need to tell me.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
No need to tell you what happens the moment we reach home with proof of the Earthmen's weakness. And we will have proof.
Нам не нужно говорить об этом Чендлеру.
We don't need to tell Chandler.
Мне не нужно говорить вам, что нам нужна эта победа.
I don't need to tell you we need this win.
— Думаю, тебе не нужно говорить...
— I don't think I need to tell you...
Показать ещё примеры для «need to tell»...
advertisement
нужно говорить — have to tell
А ты что считаешь, что всегда нужно говорить правду?
And what you think, you always have to tell the truth?
Джет, мне не нужно говорить тебе, что Лаз была женщиной сентиментальной.
I don't have to tell you that Luz was a woman of strong, sentimental feeling.
Мне не нужно говорить насколько важная игра будет в пятницу.
I don't have to tell you how important next Friday night's game is.
Мне не нужно говорить ей об этом.
I don't have to tell her.
Мне не нужно говорить тебе, как важен этот фильм для меня и Джулиана.
I shouldn't have to tell you how important this film is to both Julian and myself.
Показать ещё примеры для «have to tell»...
нужно говорить — need to talk
— Тебе нужно говорить о своем папе.
— You need to talk about your daddy.
Но нам нужно говорить об этих вещах.
But these are things we need to talk about.
Нам нужно говорить о великой Венесуэле.
We need to talk about a greater Venezuela.
Мне нужно говорить разговор и работать работу. доказать Скотту, что я справлюсь.
I need to talk the talk and walk the walk, convince Scott that I can do this.
Нам действительно не нужно говорить о том, что случилось с Амандой Теннер.
But we really do need to talk about what happened to Amanda Tanner.
Показать ещё примеры для «need to talk»...
нужно говорить — have to speak
Я знаю, но нужно говорить громче.
I know, but you have to speak louder.
Я ни слова не понимаю, господин. Вам нужно говорить громче, понимаете?
I don't understand a word, dear Sir you have to speak louder, you understand?
Но когда мне нужно говорить голосом няни...
— I do. But when I have to speak in the nanny's voice...
"ебе и не нужно говорить.
You don't have to speak.
— Помнишь, ты сказал, что мне нужно говорить, когда я чего-то хочу?
What? You know how you said I should speak up when I want something?
Показать ещё примеры для «have to speak»...
нужно говорить — need to say
Тебе нужно говорить что-то больше этого.
You need to say more than that.
Ну так я... Мне нужно говорить все это, или ты все еще меня слышишь?
So do I actually need to say all the things I wanna say or do we still have the sister thing?
Не нужно говорить этого.
No need to say that.
И вряд ли мне нужно говорить, что для всех кто уже работает, это могло бы означать большое продвижение, Джонни... большие возможности.
I hardly need say, for everyone already in place, it could mean huge advancement, Johnny...huge opportunity.
Разве это нужно говорить?
Does it need saying?
Показать ещё примеры для «need to say»...
нужно говорить — need to
Разве мне нужно говорить, чтобы вы были уверены?
Do I need to do that for you to be sure?
Да, Вам вообще не нужно говорить...
Yeah, you didn't need to actually say--
Очевидно, что мне не нужно говорить тебе о всех плюсах.
Obviously, I don't need to point out the advantages for you.
Она права. Слушайте, неужели мне нужно говорить очевидное?
do I need to state the obvious?
Это очень плохо, об этом нужно говорить
Well, that's too bad, this needs to be discussed.
Показать ещё примеры для «need to»...
нужно говорить — need to speak
Помните, когда Вам нужно говорить, толкайте Р/Т переключатель вверх... держите его в таком положении, говорите, затем отпускайте его.
Remember, when you need to speak, push the R/T switch up... hold it there, talk, then release it.
Наверное, нужно говорить громче, чтобы вы услышали.
I guess I need to speak louder so you can hear me.
Ты говоришь только о себе, нужно говорить также обо мне.
You're speaking only of yourself, you need to speak also about me.
...и позови г-на Стивенса, мне нужно говорить с ним до 4:00 ч.
And call me Mr. Stevens. I need to speak to him by 4:00.
≈сли уж делаешь что-то незаконное, нужно говорить шифром.
When you're doing something illegal, you need to speak in code.