ничего удивительного — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «ничего удивительного»

«Ничего удивительного» на английский язык переводится как «nothing surprising» или «nothing remarkable».

Варианты перевода словосочетания «ничего удивительного»

ничего удивительногоno wonder

Ничего удивительного, он всегда был мы так легко стащили его!
No wonder we had such an easy time stealing it!
Ничего удивительного, что японские мужчины такие чистые.
No wonder the Japanese men are so clean.
— Тогда ничего удивительного.
No wonder then.
Ничего удивительного, после того, как мы проволокли это оборудовиние через пол-страны.
No wonder, after bumping the stuff over half the roads in the country.
Ничего удивительного, этот парень по тебе с ума сходит.
No wonder, that boy is crazy about you.
Показать ещё примеры для «no wonder»...
advertisement

ничего удивительногоno surprise

— С женой, которая у него, ничего удивительного.
With the wife he's got, no surprise.
Ничего удивительного, так как он управляет Объединенным Союзом Системных Владык. В некоторой степени мы в этом виноваты.
No surprise to us, since he now controls the United Alliance of the System Lords, something we're responsible for.
Нет, я могу понять, что Брайан встал на сторону Ларри с Джанет и Анной, в смысле, ничего удивительного.
Yeah... I can understand Brian siding with Larry and Jeanette and Anna. I mean, it's no surprise.
В этом нет ничего удивительного.
That is not surprising.
И как только все подумали, что день больше не принесёт ничего удивительного, удивительное случилось.
[Narrator] Andjust as the men thought the day could get no more surprising... — [Yelling] — it did.
Показать ещё примеры для «no surprise»...
advertisement

ничего удивительногоit's no wonder

Ничего удивительного.
It's no wonder
Но ничего удивительного. Он же — полукровка.
But it's no wonder, since he is a dampiel
Ничего удивительного, что мы стали прогуливать школу.
It's no wonder we played truant.
Ничего удивительного.
It's no wonder.
Ничего удивительного, что ты не можешь мыслить ясно.
It's no wonder you can't think straight.