никогда не выходит из — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никогда не выходит из»

никогда не выходит изnever leave

Я никогда не выхожу из дома без антацида.
I never leave home without antacids.
Я никогда не выхожу из дома без него.
I never leave home without it.
Никогда не выходи из дома без фонарика.
Never leave home without one.
Ты никогда не выходишь из дома без него, верно?
You never leave home without it, right?
Никогда не выхожу из дома без них.
Never leave home without it.
Показать ещё примеры для «never leave»...
advertisement

никогда не выходит изnever go out of

К счастью для этой дамочки в платье, некоторые вещи никогда не выходят из моды.
Lucky for this damsel in a dress, some things never go out of fashion.
Настоящая женщина никогда не выходит из моды.
Real women never go out of style.
Парни как ты никогда не выходят из моды."
Guys like you never go out of style."
Я думаю, именно поэтому классика никогда не выходит из моды.
I guess that's why the classics never go out of style.
Я всегда был уверен, что красивые женщины никогда не выходят из моды
Well, I always thought beautiful women never go out of style.
Показать ещё примеры для «never go out of»...
advertisement

никогда не выходит изnever out of

— Вы никогда не выходили из себя?
— Have you never lost your temper?
Никогда не выходи из себя посреди дверной таблички.
Never lose your temper in the middle of a door sign.
Помните, ситуация никогда не выходит из под Вашего контроля!
Remember, circumstances are never out of your control.
Самое классное — он никогда не выходит из образа.
And the great thing is, he's never out of character.
Я никогда не выходил из цирка, сэр.
I've never been out of the circus before, sir.
Показать ещё примеры для «never out of»...
advertisement

никогда не выходит изnever comes out

Я слышала, его брат никогда не выходит из дома.
I heard his brother never comes out of the house.
Он никогда не выходит из дома.
He never comes out of the house.
Необычный человек, который никогда не выходит из дома? Да.
You mean where the special man lives who never comes out?
Или о ночных прогулках жены Марио, или о том, что она никогда не выходит из дому днем.
Or Mario's wife's midnight walks, or that she never comes out during the day.
Так же как твоей сестре никогда не выходить из своей комнаты, а у твоего брата...
Just like your sister's thing Is to never come out of her room, And your brother's thing --
Показать ещё примеры для «never comes out»...

никогда не выходит изnever got out of

Никогда не выходите из автобуса!
Never get off the bus!
Я говорил тебе, никогда не выходить из лодки.
I told you, never get off the boat.
Рут, соседка, говорила, что он никогда не выходил из машины.
The roommate, Ruth, said that he never got out of his car.
Эй, я уверен, что бывают дни, когда ты мечтаешь никогда не выходить из тюрьмы
Hey, I bet there's some days you wish you never got out of prison.
Просто потому, что я никогда не выходил из этого города не значит, что ты не должен увидеть мир еще не значит, что ты не можешь посмотреть мир.
Just because I'm never getting out of this town doesn't mean you shouldn't see the world. It's just been settled.
Показать ещё примеры для «never got out of»...