не счесть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не счесть»

не счестьdon't think

Пожалуйста, не сочтите это за грубость.
Please don't think me rude.
Не сочтите меня грубым, но мне наплевать на мнения критиков.
Don't think I'm rude, but it doesn't matter to me what an art critic says.
Д-р Флойд, надеюсь, вы не сочтете меня слишком назойливым но, может, вы приоткроете завесу тайны над тем, что там происходит.
Dr. Floyd, I hope you don't think I'm being too inquisitive but perhaps you can clear up the big mystery about what is going on there.
Надеюсь, вы не сочли меня невежей.
I hope you don't think I'm rude.
Надеюсь, вы не сочтете меня грубой, мистер Хэмли, но мне нужно в город по делу.
I hope you don't think me rude, Mr Hamley, but I have to pop into town on an errand.
Показать ещё примеры для «don't think»...
advertisement

не счестьi don't

Не сочтите за оскорбление, но это очень тупой метод решения уравнения.
Look don't take this as an insult — it's a very blunt route one equation. No insult taken.
От нас зависит чтобы они не сочли вас лгуньей и убийцей.
It's up to us to make sure they don't see you as a liar and a murderer.
— Я надеялась, что вы не сочтёте это приказом.
Aw. I hope you don't feel that I ordered you to come!
Пожалуйста, не сочтите, что я критикую здесь кого-то. но по правде кажется, будто вы больше усердствуете с удержанием нашей собаки, нежели с поимкой людей, убивших моего брата и Тайлера.
Please don't think I'm criticizing anybody here, but it really seems like you are putting more effort into holding our dog than finding the people who murdered my brother and Tyler.
И пока я не сочту тебя привлекательной в нормальном смысле...
Right? Because while I don't particularly find you conventionally attractive,
Показать ещё примеры для «i don't»...
advertisement

не счестьi don't mean

Тэпп, не сочти мои слова неуважительными, ...но, может, тебе пора завести подружку?
I don't mean for this to be disrespectful. Maybe you should find yourself a girlfriend.
Маршал, не сочтите за грубость, но не будет ли проще пойти и купить новую шляпу?
Well, marshal, I don't mean to be rude, but wouldn't it be easier just to go and buy yourself a new hat?
Не сочтите мое сравнение унизительным.
And, of course, I don't mean «nut» in the pejorative sense.
Не сочтите за грубость, но... вы пугаете меня.
I don't mean to s-sound rude, But... You are terrifying.
Не сочти за неуважение, но честно, привязанность к нему тебе же мешает.
I don't mean any disrespect, but I'm gonna be honest. Your attachment to him is holding you back.
Показать ещё примеры для «i don't mean»...
advertisement

не счестьdidn't think

И ты не счёл нужным рассказать мне ?
— And you didn't think to call me?
Когда в участке мы спрашивали, с кем ты проводишь время, ты не счел нужным упомянуть шикарную блондинку, живущую в твоем доме.
'Cause at the station we asked you who you were spending your time with. You didn't think to mention the hot blonde that's living in your house?
Я тебя полжизни знаю, а ты даже не счел нужным мне сказать?
I've known you half my life and you didn't think to tell me?
Надеюсь, вы не сочли за грубость то, то я ушел спать.
I hope you didn't think me rude for going to bed. No.
Я не счёл это важным для дела.
I didn't think it was relevant.
Показать ещё примеры для «didn't think»...

не счесть't mean

Не сочтите меня невежливым, но...
I don't mean to be rude, but I'm...
Поли, прошу тебя, не сочти это за неуважение.
Pauly, I don't mean this in a disrespectful way.
— Дедушка, прости, не сочти за неуважение.
Grandfather, I'm sorry. I mean no disrespect.
Не сочтите за неуважение.
I mean no disrespect.
Прошу вас, не сочтите за неуважение.
Please, I meant no disrespect.
Показать ещё примеры для «'t mean»...

не счестьdon't mind

Если вы не сочтете это за наглость...
Well if you don't mind me saying so,
Рода знает больше, чем сказала... Не сочтите за дерзость!
Rhoda knows more than she's told... if you don't mind me being presumptuous!
Мистер Стэнфорд, не сочтите за грубость, но у меня такое чувство, будто мы с вами знакомы.
Mr. Stanford, if you don't mind me saying so, I've got this sense that I know you somehow.
Не сочтите за дерзость, но Вы выглядите неважно.
If you don't mind my saying, You don't look well.
Но я бы о тебе никогда не догадался, что, я надеюсь, ты не сочтёшь за грубость.
But I would never have guessed that of you, which I hope you don't mind me saying.
Показать ещё примеры для «don't mind»...

не счестьcan count

Синбад отправил на дно морское столько пиратов, что и не счесть.
Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count.
У нас было столько дел, я повидал столько денег, что тебе и не счесть.
We did more jobs and saw more money than you can count.
И адвокатов у меня не счесть.
And I have more lawyers than I can count.
Разбивала окна, устроила столько пожаров, что и не счесть.
I've broken windows, I've set more fires than I can count.
Сколько раз она меня спасала, не счесть.
She's saved my life more times than I can count.

не счестьdon't take

Не сочти снова за личное оскорбление, но ведь всем известно, что врачи, идущие в армию, не обязательно являются лучшими.
Don't take this personally, but everybody knows that... doctors who join the army aren't the best ones.
Пожалуйста, не сочти это за неправильный шаг, но я собираюсь устраивать в этой комнате званые ужины, а не встречи моряков.
Please don't take this the wrong way, but I'm going to be serving dinner in this room, not sailors.
Я не знаю, что это такое, скажи, и не сочти это за приглашение.
Well, I don't know what that is, but don't take that as an invitation to tell me.
Не сочти за грубость, но что тогда ты тут делаешь?
Then don't take this the wrong way, but why are you here?
О, нет, прошу, не сочти за оскорбление.
Oh,no,please,don't take any offense to that.