не приходится — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не приходится»

не приходитсяnever had to

Тогда вам никогда не приходилось делать выбора.
Then you never had to make the choice.
Мне никогда не приходилось приказывать Гараку.
I never had to order Garak to do anything.
Матильде больше не приходилось использовать своим способности.
And Matilda never had to use her powers again.
— Мне никогда не приходилось просить.
— I never had to beg.
Мне никогда не приходилось волноваться из-за этого.
I never had to worry.
Показать ещё примеры для «never had to»...
advertisement

не приходитсяdon't have to

Но это намного удобнее, потому что гостям не приходится ходить в столовую за едой, возвращаться сюда и кушать.
It's much more convenient, you know. Because this way, people don't have to go all the way into the dining room to get food and come all the way back to eat it.
И тебе не приходится заполнять свою жизнь вечеринками и работой в клубе.
You don't have to fill your life with club work and parties.
Мне не приходится искать их, Дэйли.
I don't have to look for it, Dailey.
Таким образом им не приходится учить их манерам.
Yeah, they don't have to teach 'em manners.
И это очень удобно, потому что вам не приходится менять фотографию на вашем зеркале, ну и прочие мелочи! Правда? Просто приносите дохлую собаку в зоо-магазин!
And that's real handy because you don't have to change the pictures on your mirror or anything, right?
Показать ещё примеры для «don't have to»...
advertisement

не приходитсяever

А не приходилось ли вам слышать об электрическом молитвеннике, который изобрел Хапполати?
Ever heard of the electric hymnbook he invented?
Филипп, а тебе никого не приходилось посылать на гильотину?
Tell me, Philippe. Have you ever sent someone to the guillotine?
Вам не приходилось убивать человека?
Have you ever killed a man?
— И вам никогда не приходилось заботиться об особом ребенке, как Кейти?
And have you ever taken care of a child with special needs like Katie?
Ничего труднее мне в жизни не приходилось делать.
This is the hardest thing I've ever had to do.
Показать ещё примеры для «ever»...
advertisement

не приходитсяdidn't have to

Что ж, просто будь благодарен, что тебе не приходится делать такой выбор.
Be grateful you didn't have to make that choice.
Ему не приходилось выслушивать издевательства.
He didn't have to listen to all those snide remarks.
Поэтому ему не приходилось этого делать.
That way he didn't have to to it.
Уверен, я был бы намного продуктивнее, не приходись мне каждый день регенерировать.
I'm sure I could be more productive if I didn't have to regenerate every day.
Твоя беда в том, что за всю свою жизнь тебе ни разу не приходилось работать.
— She could have gotten back in touch with me, but she didn't.
Показать ещё примеры для «didn't have to»...

не приходитсяnever done

Давать не умею, не приходилось.
I don't know how to give a bribe. Never done it.
Мне никогда не приходилось заниматься подобным.
I've never done anything like This,
Никогда раньше не приходилось это делать.
I'VE NEVER DONE THIS BEFORE.
Вы никогда не приходилось много ходить пешком, верно?
You've never done much walking, have you?
Нет, просто мне не приходилось никогда.
No, but I've never done it before.

не приходитсяdoesn't

Таких тоже долго искать не приходится! Так ведь?
Huh, that doesn't take very long to spot, either, does it.
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен.
But also she doesn't meet guys everyday... who offer her one million dollars... for what that she will did just for couple hundred.
Осторожнее, меня долго упрашивать не приходится...
Careful, it doesn't take much coaxing to get me to perform.
Чтобы вам не приходилось их искать.
So the Landlord doesn't have to look.
Ему не приходится присматривать за...
He doesn't have to look after...