не принял — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не принял»

не принялnot accept

Они не примут свою собственную смерть.
They will not accept their own deaths.
— Я не приму этот...
— I will not accept this...
«Бишвабандху» не примет статей от новых писателей.
Bishwabandhu won't accept articles from new writers.
— Я бы тоже такой ответ не принял.
— I wouldn't accept it, either.
Она примет и наши. Она не примет.
She will accept ours.
Показать ещё примеры для «not accept»...
advertisement

не принялwon't take

Мамушка от тебя её не примет.
She won't take it from you.
Мэри не примет тебя обратно!
Mary won't take you back.
Сожалею, но я не приму их.
I'm sorry but I won't take them.
Ты ему передай, что я не приму отрицательного ответа! О!
Listen, you tell him I won't take no for an answer!
ни бесстрашием Матильды, я не приму участия в этой операции, но уверен, что Матильда и мои товарищи справятся с ней.
I won't take part in this mission. But I'm sure that Mathilde and my comrades will succeed.
Показать ещё примеры для «won't take»...
advertisement

не принялtake

Преследуют, пока я не приму пару таблеток, просто чтобы не свихнуться.
When they started chasing me, I'd take a couple of bennies just to keep going.
Почему бы тебе не угодить моим устаревшим, средневековым суевериям и не принять бы их, ради меня?
Why don't you just pander to my old-fashioned medieval superstitions and take them for me?
Вы не приняли меня за чудовище?
You'll take me for an ogre.
Зная, скептическое отношение Землян, мы понимаем, что Вы можете сомневаться в сообщении и не принять наше предупреждение всерьез.
Knowing the skeptical attitudes of the Earthlings, we understand that you may doubt the message and not take our warning seriously.
И я не приму отрицательного ответа.
I'll not take «no» for an answer.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

не принялdon't

— Права? Я такой жалобы не приму.
I don't listen to that sort of talk.
Почему бы не принять поражение достойно и уйти?
Why don't you be a good loser and leave?
Неважно. Я бы Вас никогда не приняла за полицейского.
You don't look anything like a policeman.
Почему бы тебе не принять горячую ванну, кактолько я её освобожу.
— Well... why don't you take a hot bath as soon as I get out? How soon is that gonna be, Blanche?
Нет, пока мы не примем решение.
Now, if you don't have faith in our love.

не принялwill never accept

Миссис Уинстон никогда не примет от тебя норку.
Mrs. Winston will never accept a mink stole from you.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
Без пожертвования монахини никогда не примут её, так ей не придется долго ждать."
Without a dowry, the nuns will never accept her, so she won't have long to wait.
Что касается их, то для них это чуждый способ существования который они никогда не примут.
To them, it's an alien way of existing they will never accept.
— Ну, они бы это не приняли.
You know they would never have accepted that.

не принялdon't you take

Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка?
Um, why don't you take it away, there, Rebecca?
Почему бы тебе тоже не принять снотворное?
And why don't you take one yourself? I...
К тому же, почему бы тебе не принять мою помощь?
So, now. Why don't you take my assistance?
Почему бы и тебе не принять ванную?
Why don't you take a bath?
Уверен, ты не примешь всерьёз его бредовые мысли.
Surely you don't take those nightmare ideas of his seriously?