не прекращаясь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не прекращаясь»

не прекращаясьnever stops

— Потому что поток почты никогда не прекращается.
— Because the mail never stops.
Я слышал, песни и танцы в вашем доме никогда не прекращаются.
I hear song and dance never stops at your house.
И это никогда не прекращаешься, как будто сирена.
It never stops. Like sirens.
Здесь, над облаками, танец никогда не прекращается.
Here, above the clouds, dancing never stops.
И это никогда не прекращается.
Evolving. Like it never stops.
Показать ещё примеры для «never stops»...
advertisement

не прекращаясь't stop

Он потерял много крови, и кровотечение не прекращается.
Uh, he's lost a lot of blood, and it's not stopping.
Я все прекратил, пап, но оно не прекращается.
I stopped it, Dad, but it's not stopping.
Тобин, звук не прекращается.
Tobin, it's not stopping.
Но эти вспышки, Чарли... эти вспышки--они не прекращаются.
But those flashes, Charlie... those flashes-— they didn't stop.
Это ... это похоже Это не прекращается ...большие выпуклости на моих...
SKIP: It doesn't stop. Big gumdrops on my...
Показать ещё примеры для «'t stop»...
advertisement

не прекращаясьdoesn't stop

И так как это не прекращается до полуночи, значит сейчас тихое раннее утро.
And as it doesn't stop until around midnight, that means it must be the silent early hours.
— Поток почты не прекращается!
— The mail doesn't stop!
Это не умирает, не прекращается.
It doesn't die, it doesn't stop.
Расследование не прекращается, судья, вы просто передаёте его.
The investigation doesn't stop, Judge, you just pass it on.
И это не прекращается.
And it doesn't stop.
Показать ещё примеры для «doesn't stop»...
advertisement

не прекращаясьwon't stop

я был здесь три раза и мне говорят, что всё пройдет но у меня насморк не прекращается я как, самый отвратительный фонтан в мире иногда насморк затягивется
And I've been here three times, and they keep telling me it's gonna go away, but my nose just won't stop running. I'm like the most disgusting fountain in the world. Sometimes these things just drag on.
Мать ребёнка вернулась, у неё лёгкая послеродовая инфекция, кровотечение не прекращается.
Yeah. The baby's mom came back, she had a mild postpartum infection, and now she won't stop bleeding.
Но теперь, когда я звезда Бродвея, эти звонки просто не прекращаются.
But now that I'm starring on Broadway, the calls won't stop.
Зрительское осуждение не прекращается.
The op-eds won't stop.
И оно не прекращается.
And it won't stop.
Показать ещё примеры для «won't stop»...

не прекращаясьnever cease

— Чудеса не прекращаются.
— Wonders never cease.
И пусть чудеса не прекращаются.
Ah, will miracles never cease.
А что, ,чудеса никогда не прекращаются?
Yeah, will wonders never cease?
О, чудеса никогда не прекращаются?
Oh, will wonders never cease?
Чудеса никогда не прекращаются с тобой.
Wonders never cease with you.
Показать ещё примеры для «never cease»...

не прекращаясьnever ends

Шантаж никогда не прекращается.
Blackmail never ends.
Это не прекращается.
It never ends.
Образование хирурга никогда не прекращается.
A surgeon's education never ends.
Убийства не прекращаются
Killing never ends.
Она никогда не прекращалась, Уилльям.
Oh, it never ended, William.
Показать ещё примеры для «never ends»...

не прекращаясьdidn't stop

Бомбёжки не прекращались больше трёх дней.
For more than three days, the bombing didn't stop.
И я ушла домой... А оно не прекращалось.
I went home... and it didn't stop.
Не прекращались.
Didn't stop.
Было ужасно неудобно и все никак не прекращалось.
It was just incredibly awkward, and it just didn't stop.
И это не прекращалось месяцами.
And it didn't stop for months.
Показать ещё примеры для «didn't stop»...