не относится — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не относится»

«Не относится» на английский язык переводится как «does not apply» или «is not applicable».

Варианты перевода словосочетания «не относится»

не относитсяis irrelevant

Не относится к делу.
Irrelevant.
Что мы делали, где мы это делали, с кем мы это делали не относится к делу.
What we did, where we did it, with whom it was done was irrelevant.
— Эти вопросы не относится к делу.
— Those are irrelevant.
А я в этой ситуации... Это не относится к делу
That's irrelevant.
Знаете, может, это и не относится к делу, но... когда этот парень рассказывал, как он обматывал руку верёвкой там, в кафе... На Краковском предместье...
It may be irrelevant, but remember what that boy said, about winding a rope around his hand in the coffee bar in Krakowskie Przedmiescie street
Показать ещё примеры для «is irrelevant»...
advertisement

не относитсяnothing to do with

Но ведь это ко мне не относится.
But this is nothing to do with me.
Это к делу не относится.
They have nothing to do with it.
То, что ты сделал, никак не относится к Райзе, Материалистам, и даже к Федерации.
What you did had nothing to do with Risa or the Essentialists, or even the Federation.
Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Maybe a small stroke or some other underlying condition that could be causing this. Or it might have nothing to do with it at all.
Миссис Фанг только что проиграла миссис Вонг. Ко мне это никак не относится.
Mrs. Fang just lost a game to Mrs. Wang it has nothing to do with me
Показать ещё примеры для «nothing to do with»...
advertisement

не относитсяdon't take

Не относись к себе так серьезно.
Don't take yourself so seriously.
Не относись к этому слишком серьёзно.
Don't take it too seriously
Дугал, не относись к этому так серьезно, это скорее... развлечение.
Dougal, don't take it so seriously, it's...it's just a bit of fun.
Просто не относись к этому так серьезно.
Just don't take things too seriously.
Не относись к этому так серьезно.
Well, don't take it too seriously.
Показать ещё примеры для «don't take»...
advertisement

не относитсяdon't

Вам не следует вмешиваться в вещи, которые к вам не относятся.
You shouldn't get involved in things that don't concern you.
Какой понт в лирике, которая не относится к жизни?
You don't live your life by lyrics.
— Случай с Клэр к ним не относиться.
— and I don't see Claire suffering from that.
Пабы и веранды к ним не относятся, поэтому там детям можно выпить, если выпивку купит взрослый.
Pub restaurants and gardens don't count, provided the child has the drink bought by an adult.
Не относись к этому так легкомысленно.
Don't make light of this
Показать ещё примеры для «don't»...

не относитсяtake

Вы не относитесь ни к тем, ни к другим.
Take it from me.
Не относись к этому так серьезно, дорогуша.
Take it easy, honey.
— Я знал, что ты не относишься к науке так серьезно, как я.
— I knew you didn't take science as seriously as I do.
К нам все еще не относятся серьезно.
We're still not taken seriously.
К дамам это не относится.
Not. I told you this was gonna take a while.
Показать ещё примеры для «take»...

не относитсяdoesn't apply

Это же не относится ко мне?
Surely it doesn't apply to me?
Да, но думаю ко мне это правило, не относится.
Yeah, well, maybe that doesn't apply to me.
Поглощены собой? ! Это не относится к Энни, понял?
That doesn't apply to Annie, all right?
Это ко мне больше не относится, да?
That doesn't apply anymore, does it?
К нам это не относится.
That doesn't apply to us.

не относитсяdon't treat

Вот именно, Роберт. Ты не относился к ней как к родной дочери.
(MRS GIBSON) You don't treat her as though she's your own child.
Папа, не относись ко мне как к одной из подопечных твоей тюрьмы.
Look, dad, don't treat me like one of your prisoners.
Не относись ко мне, как к дураку.
Don't treat me like I'm stupid.
Ты не относишься ко мне с тем уважением, которого я заслуживаю.
You don't treat me with the respect I deserve.
Не относитесь к этому легкомысленно.
Don't treat this lightly.