не оставляя — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не оставляя»
не оставляя — leave
Вы не оставляете мне выбора.
— You leave me no choice.
Ты не оставляешь мне выбора.
You leave me no alternative.
В таком случае, мсье, вы не оставляете мне выбора.
In that case, Monsieur, you leave me no choice.
Увы, вы не оставляете мне выбора.
Alas, you leave me no choice.
Тогда вы не оставляете нам выбора.
Then you leave us no alternative.
Показать ещё примеры для «leave»...
advertisement
не оставляя — don't leave
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!
Please, mate, don't leave me here.
не оставляйте меня одну. [фр.]
I'm so lonely tonight. Don't leave me alone.
«Во имя Господа, не оставляйте меня одну!»
«For God's sake, don't leave me alone!»
«Пожалуйста, идите со мной, не оставляйте меня одну!»
«Please come with me, don't leave me alone!»
Не оставляй его ни на минуту.
DON'T LEAVE HIM FOR A MINUTE.
Показать ещё примеры для «don't leave»...
advertisement
не оставляя — never left
Николас всегда был рядом и ни на один день не оставлял меня одну.
Nicholas was always at my elbow. never left me alone for a day.
Ты знаешь, Колли Киббер никогда не оставлял карточку.
You know Kolley Kibber never left those cards.
Потом она решила не оставлять меня в покое ни на минуту.
Then she never left me alone.
Она никогда не оставляла меня одного!
She never left me alone!
— Нет, мэм, он не оставлял адреса.
No, madam... he never left an address. Oh.
Показать ещё примеры для «never left»...
advertisement
не оставляя — don't
Что бы ни случилось, не оставляйте её одну.
Whatever happens, don't give up.
Этих двоих джентльменов лучше не оставлять одних надолго.
You know, I don't think it's a good idea to leave those two gentlemen alone .. Any longer than is necessary.
Прошу вас, не оставляйте меня.
Oh, I don't want you to leave me. Ever.
Не оставляй надежд! Хорошо?
So, don't count him out yet.
Не оставляй меня одну надолго, мне так страшно без тебя.
Don't come back very late, I'm afraid on my own.
Показать ещё примеры для «don't»...
не оставляя — don't leave me alone
— Не оставляй меня.
— Don't leave me alone.
Не оставляй меня!
Don't leave me alone.
Не оставляй меня, давай лучше вернёмся в дом!
Don't leave me alone! Take me home!
не оставляй меня, заклинаю тебя!
Don't leave me alone, I beg of you ! Pierre !
Пойдём со мной,.. ...не оставляй меня.
Come with me, don't leave me alone!
Показать ещё примеры для «don't leave me alone»...
не оставляя — didn't leave
— Фред не оставлял карточку в Сноу.
Fred didn't leave the card at Snow's.
Бернардовы 2 тысячи гектаров не оставляли меня равнодушной.
Bernard's 2000 hectares didn't leave me cold.
Нет, я не оставляла Гюль одну.
No, I didn't leave Gul alone.
— В кухне на полу? — Я не оставлял их там. — Нет?
I didn't leave it there.
— Я не оставлял свет.
— I didn't leave the light on.
Показать ещё примеры для «didn't leave»...
не оставляя — give
Надежду. Не оставлять надежду.
Hope, give up hope.
Ты не оставляешь мне выбора.
you give me no choice.
Что не оставляет мне другого выбора, кроме как сделать что-то, что я правда не хочу делать, потому что ты — лучший помощник и единственный на площадке, кого я действительно не хочу увольнять.
Which gives me no choice but to do something I don't wanna do. You're the best assistant, and the only one on-set I actually don't wanna fire.
Ну, давайте не оставлять зонд.
Well, let's not give up probe.
Все равно я не оставляю надежды, Лиам!
I'm not giving up on her, Liam.
Показать ещё примеры для «give»...
не оставляя — leave nothing
Не оставляйте на столе ничего, кроме передатчика.
Leave nothing on the table except the transmitter.
Не оставляй ему от меня ничего.
Leave nothing left for him to marry.
Не оставляй ему ничего, кроме кожи поверх моих костей.
Leave nothing but the skin over my bones.
Невзирая на свое субъективное отношение, капитан Фарагут ничего не оставлял на волю случая.
Regardless of his own feelings in the matter, Captain Farragut left nothing to chance.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
So... decide now, each of you... .. and please remember... .. we have left nothing to chance.
Показать ещё примеры для «leave nothing»...
не оставляя — won't leave
Он не оставляет меня в покое.
He just won't leave me alone.
С тех пор они не оставляют меня в покое
Since then they won't leave me alone.
Масс-медия не оставляют меня в покое.
Well, the media won't leave me alone.
Он не оставляет меня в покое.
He won't leave me alone.
— Не оставлять же цыганам.
— Won't leave it for the gypsies.
Показать ещё примеры для «won't leave»...
не оставляя — wouldn't leave
«Она рыдала, поскольку мой старик не оставлял её в покое»
«Then she howled because my old man wouldn't leave her alone.»
Сама поверить не могу, но он просто не оставляет меня в покое.
I couldn't believe it myself, but he wouldn't leave me alone.
Как я хочу, чтобы люди не оставляли открытыми могилы.
I wish people wouldn't leave open graves laying around like this.
«Что там случилось с тем мальчишкой, который не оставлял меня в покое, который думал, что влюблён в меня...»
OH, WHAT HAPPENED TO THAT KID WHO WOULDN'T LEAVE ME ALONE? WHO THOUGHT HE WAS IN LOVE WITH ME?
Чтоб не оставлять отпечатков, он надел резиновые перчатки.
He used housewife gloves so he wouldn't leave prints.
Показать ещё примеры для «wouldn't leave»...