не можешь смириться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не можешь смириться»

не можешь смиритьсяcan't stand

Мне кажется, Эва не может смириться с тем, ... что у неё нет собственной личности.
I think Eva is a woman who can't stand the fact that she has no identity.
Просто я не могу смириться с тем, что полицейский может быть маньяком, а психолог думает, что маньяк-мертвец восстал из могилы!
Simply I can't stand that a policeman could be a maniac.. ..and the opinion of a psychologist who thinks that a dead man can rise from his grave!
Она в возрасте, с котором я не могу смириться.
[Ball Drops Into Pocket] She's right at that age I can't stand.
Ты просто не можешь смириться с мыслью, что я люблю другого.
you just can't stand the idea that I love someone else.
Я не могу смириться с мыслью о том, что это может произойти, и я не смогу красть у него цыпочек вечно.
I can't stand the thought of that happening, and I cannot keep stealing chicks from him forever.
Показать ещё примеры для «can't stand»...
advertisement

не можешь смиритьсяcan't deal

Ты просто не можешь смириться с фактом, что я обыграл тебя.
You just can't deal with the fact that I beat you.
А она по-прежнему не может смириться с этим!
And this one still can't deal with it!
Ты просто не можешь смириться с тем, что я бросила тебя!
You just can't deal with the fact that I chucked you!
Я не могу смириться с этим...
I can't deal with...
Правильно. Если Бэн не может смириться с этим, забудь его.
That's right,and if Ben can't deal with that,then forget about him.
Показать ещё примеры для «can't deal»...
advertisement

не можешь смиритьсяcan't accept

Они не могут смириться с самураем в роли придворного вельможи!
They can't accept a samurai becoming a dignitary of the Empire!
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Мы оба не можем смириться с этим.
You can't accept it.
Потому что мы покинули Федерацию, и это единственное, с чем вы не можете смириться.
Because we've left the Federation and that's the one thing you can't accept.
Она не может смириться с этим.
She can't accept it.
Показать ещё примеры для «can't accept»...
advertisement

не можешь смиритьсяcouldn't stand

Не могла смириться с тем, что её сын — урод.
Couldn't stand having a freak for a son.
Ты просто не мог смириться с тем, что мы живем в раю, а ты остался дома
You just couldn't stand that we were living in paradise while you were back home.
То, что Сара покончила жизнь самоубийством, потому что не могла смириться с тем, что она ослепла.
Sara committed suicide because she couldn't stand being blind.
Я не могу смириться с мыслью, что буду видеть своих детей только три раза в неделю.
I couldn't stand the thought of seeing my kids only three times a week.
Я не мог смириться с мыслью что ты будешь проводить время в компании того другого ящика.
I couldn't stand the thought of you having company over with that other TV.
Показать ещё примеры для «couldn't stand»...

не можешь смиритьсяcan't take

Ты не можешь смириться с этим? Ты такая правильная?
You can't take it, the happening chick that you are?
Я не могу смириться с тем, что мой старший брат, на которого я так хочу быть похожим, теряет веру.
One of them I can't take is when my older brother, who's everything I want to be... starts losing faith in things.
Он сказал, что не может смириться, но это жизнь.
He said he can't take it, but that's life.
Ты лгал мне с самого начала, и я с этим не могу смириться.
You have been lying to me right from the beginning. And I can't take it.
Хелен, ты не можешь смириться.
Helen, you can't take this lying down.
Показать ещё примеры для «can't take»...

не можешь смиритьсяcan't handle

Ты не можешь смириться с тем, что я главный.
You can't handle me being in charge.
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный!
You are nothing but a scared little boy who can't handle how extraordinarily ordinary you are!
А ты не можешь смириться с тем, что я в Омега Кай.
And you can't handle that I'm an Omega Chi.
Ты не можешь смириться, что я больше не танцую с тобой.
You can't handle that I don't need you as a dance partner.
Он просто не может смириться с фактом, что теперь я более важная персона чем он.
He can't handle the fact that I'm a bigger deal than he is now.
Показать ещё примеры для «can't handle»...

не можешь смиритьсяcan't bear

— Он не может смириться с этой мыслью.
— He can't bear the idea.
Ты не можешь смириться, что кто-то из нас будет профессионалом.
You can't bear the idea of anyone else making it because you can't!
Ты просто не можешь смириться с мыслью, что пациент умрет, прежде чем ты будешь способен определить, от чего.
You just can't bear the thought of a patient dying before you've been able to figure out why.
и я... не могла смириться с этой мыслью.
I can't bear the thought of that.
Я не могу смириться с мыслью о том, что ты найдешь искупление.
I can't bear the thought of you finding any redemption.
Показать ещё примеры для «can't bear»...

не можешь смиритьсяcouldn't bear

Я не могу смириться с тем, что я настолько малодушен.
I couldn't bear being that much of a coward
Они не могли смириться с тем, что земля мертвых будет затронута.
They couldn't bear that the soil of the dead would be touched.
Я просто не могу смириться с твоим видом в этой форме.
I just couldn't bear to see you in that uniform.
О матери, которая любила своих детей так сильно, она не могла смириться с мыслью что потеряет их
About a mother who loved her children so much, she couldn't bear the thought she might lose them.
Я не могла смириться с мыслью, что потеряла его.
I... couldn't bear the thought that I lost it.
Показать ещё примеры для «couldn't bear»...

не можешь смиритьсяcan't get over

Он просто не может смириться со смертью жены.
I suppose he just can't get over his wife's death.
Я просто не могу смириться с тем, как все вокруг нас поменялось.
I just can't get over how much everything around here has changed.
Я просто не могу смириться с тем, как молод я... погоди-ка.
I just can't get over how young I... hold on.
Она клянется, что это никогда не повторится, но я не могу смириться с этим.
She swears it'll never happen again, but I can't get over it.
Они не могут смириться с тем, как прекрасны эти тюльпаны, они такие: «А бокс лип, вау!»
They can't get over how great these tulips are, it's like, «A box o' lips, wow!»
Показать ещё примеры для «can't get over»...

не можешь смиритьсяcouldn't handle

Он не мог смириться с мыслью, что придется пахать на Созе.
He couldn't handle the idea of slumming for Soze.
Я думала, что дело во мне, что я не могу смириться с фактом, что у твоего отца и Трейси есть общий ребенок, но дело не в этом.
I thought it was just me that maybe I couldn't handle the fact that your dad and Tracy have a child together, But that's not it.
Но Райан не мог смириться с этим.
But Ryan couldn't handle that.
Он не мог смириться с тем, что вы могли бы с ним сделать.
He couldn't handle the thought of what you might do to him.
Это ты растерзала взрослого мужчину, потому что не могла смириться с поражением в детской игре.
You're the one who eviscerated a grown man because you couldn't handle losing a kids game.