не можешь смириться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не можешь смириться»
не можешь смириться — can't stand
Мне кажется, Эва не может смириться с тем, ... что у неё нет собственной личности.
I think Eva is a woman who can't stand the fact that she has no identity.
Просто я не могу смириться с тем, что полицейский может быть маньяком, а психолог думает, что маньяк-мертвец восстал из могилы!
Simply I can't stand that a policeman could be a maniac.. ..and the opinion of a psychologist who thinks that a dead man can rise from his grave!
Она в возрасте, с котором я не могу смириться.
[Ball Drops Into Pocket] She's right at that age I can't stand.
Ты просто не можешь смириться с мыслью, что я люблю другого.
you just can't stand the idea that I love someone else.
Я не могу смириться с мыслью о том, что это может произойти, и я не смогу красть у него цыпочек вечно.
I can't stand the thought of that happening, and I cannot keep stealing chicks from him forever.
Показать ещё примеры для «can't stand»...
advertisement
не можешь смириться — can't deal
Ты просто не можешь смириться с фактом, что я обыграл тебя.
You just can't deal with the fact that I beat you.
А она по-прежнему не может смириться с этим!
And this one still can't deal with it!
Ты просто не можешь смириться с тем, что я бросила тебя!
You just can't deal with the fact that I chucked you!
Я не могу смириться с этим...
I can't deal with...
Правильно. Если Бэн не может смириться с этим, забудь его.
That's right,and if Ben can't deal with that,then forget about him.
Показать ещё примеры для «can't deal»...
advertisement
не можешь смириться — can't accept
Они не могут смириться с самураем в роли придворного вельможи!
They can't accept a samurai becoming a dignitary of the Empire!
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Мы оба не можем смириться с этим.
You can't accept it.
Потому что мы покинули Федерацию, и это единственное, с чем вы не можете смириться.
Because we've left the Federation and that's the one thing you can't accept.
Она не может смириться с этим.
She can't accept it.
Показать ещё примеры для «can't accept»...
advertisement
не можешь смириться — couldn't stand
Не могла смириться с тем, что её сын — урод.
Couldn't stand having a freak for a son.
Ты просто не мог смириться с тем, что мы живем в раю, а ты остался дома
You just couldn't stand that we were living in paradise while you were back home.
То, что Сара покончила жизнь самоубийством, потому что не могла смириться с тем, что она ослепла.
Sara committed suicide because she couldn't stand being blind.
Я не могу смириться с мыслью, что буду видеть своих детей только три раза в неделю.
I couldn't stand the thought of seeing my kids only three times a week.
Я не мог смириться с мыслью что ты будешь проводить время в компании того другого ящика.
I couldn't stand the thought of you having company over with that other TV.
Показать ещё примеры для «couldn't stand»...
не можешь смириться — can't take
Ты не можешь смириться с этим? Ты такая правильная?
You can't take it, the happening chick that you are?
Я не могу смириться с тем, что мой старший брат, на которого я так хочу быть похожим, теряет веру.
One of them I can't take is when my older brother, who's everything I want to be... starts losing faith in things.
Он сказал, что не может смириться, но это жизнь.
He said he can't take it, but that's life.
Ты лгал мне с самого начала, и я с этим не могу смириться.
You have been lying to me right from the beginning. And I can't take it.
Хелен, ты не можешь смириться.
Helen, you can't take this lying down.
Показать ещё примеры для «can't take»...
не можешь смириться — can't handle
Ты не можешь смириться с тем, что я главный.
You can't handle me being in charge.
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный!
You are nothing but a scared little boy who can't handle how extraordinarily ordinary you are!
А ты не можешь смириться с тем, что я в Омега Кай.
And you can't handle that I'm an Omega Chi.
Ты не можешь смириться, что я больше не танцую с тобой.
You can't handle that I don't need you as a dance partner.
Он просто не может смириться с фактом, что теперь я более важная персона чем он.
He can't handle the fact that I'm a bigger deal than he is now.
Показать ещё примеры для «can't handle»...
не можешь смириться — can't bear
— Он не может смириться с этой мыслью.
— He can't bear the idea.
Ты не можешь смириться, что кто-то из нас будет профессионалом.
You can't bear the idea of anyone else making it because you can't!
Ты просто не можешь смириться с мыслью, что пациент умрет, прежде чем ты будешь способен определить, от чего.
You just can't bear the thought of a patient dying before you've been able to figure out why.
и я... не могла смириться с этой мыслью.
I can't bear the thought of that.
Я не могу смириться с мыслью о том, что ты найдешь искупление.
I can't bear the thought of you finding any redemption.
Показать ещё примеры для «can't bear»...
не можешь смириться — couldn't bear
Я не могу смириться с тем, что я настолько малодушен.
I couldn't bear being that much of a coward
Они не могли смириться с тем, что земля мертвых будет затронута.
They couldn't bear that the soil of the dead would be touched.
Я просто не могу смириться с твоим видом в этой форме.
I just couldn't bear to see you in that uniform.
О матери, которая любила своих детей так сильно, она не могла смириться с мыслью что потеряет их
About a mother who loved her children so much, she couldn't bear the thought she might lose them.
Я не могла смириться с мыслью, что потеряла его.
I... couldn't bear the thought that I lost it.
Показать ещё примеры для «couldn't bear»...
не можешь смириться — can't get over
Он просто не может смириться со смертью жены.
I suppose he just can't get over his wife's death.
Я просто не могу смириться с тем, как все вокруг нас поменялось.
I just can't get over how much everything around here has changed.
Я просто не могу смириться с тем, как молод я... погоди-ка.
I just can't get over how young I... hold on.
Она клянется, что это никогда не повторится, но я не могу смириться с этим.
She swears it'll never happen again, but I can't get over it.
Они не могут смириться с тем, как прекрасны эти тюльпаны, они такие: «А бокс лип, вау!»
They can't get over how great these tulips are, it's like, «A box o' lips, wow!»
Показать ещё примеры для «can't get over»...
не можешь смириться — couldn't handle
Он не мог смириться с мыслью, что придется пахать на Созе.
He couldn't handle the idea of slumming for Soze.
Я думала, что дело во мне, что я не могу смириться с фактом, что у твоего отца и Трейси есть общий ребенок, но дело не в этом.
I thought it was just me that maybe I couldn't handle the fact that your dad and Tracy have a child together, But that's not it.
Но Райан не мог смириться с этим.
But Ryan couldn't handle that.
Он не мог смириться с тем, что вы могли бы с ним сделать.
He couldn't handle the thought of what you might do to him.
Это ты растерзала взрослого мужчину, потому что не могла смириться с поражением в детской игре.
You're the one who eviscerated a grown man because you couldn't handle losing a kids game.