не могу вынести — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не могу вынести»

«Не могу вынести» на английский язык переводится как «can't stand» или «can't bear».

Варианты перевода словосочетания «не могу вынести»

не могу вынестиcan't stand

Ты женился только потому что не мог вынести что кто-то займет там место...
You get married, only, you can't stand anybody taking your place there...
Почему же вы уходите? Я женат на одной из самых красивых и достойных женщин Москвы, но не могу вынести этого брака.
Because I married the most loving and attractive woman in Moscow, and I can't stand it.
Я не могу вынести этой жары.
I can't stand the heat in here.
Они не могут вынести холод.
They can't stand cold.
я не могу вынести, что ты грабитель.
Like I can't stand you being a bank robber, Sonny.
Показать ещё примеры для «can't stand»...
advertisement

не могу вынестиcan't bear

Я не могу вынести того, что вы с Недом так несчастны.
I can't bear to see you and Ned so unhappy.
Единственное, что оно не может вынести — это запах.
The Evil One can't bear the smell.
Напротив, я люблю их, но не могу вынести их мерзости.
On the contrary, I love them. But I can't bear their turpitude.
Я не могу вынести, когда в меня что-то суют!
I can't bear being stuck inside!
И он хочеттоже умереть там, потому что не может вынести эту боль.
That's when he kills himself because he can't bear the pain any longer.
Показать ещё примеры для «can't bear»...
advertisement

не могу вынестиcouldn't bear

Я не могу вынести даже мысль о том, что ты должен будешь вступить в один из этих ужасных профсоюзов.
I couldn't bear the thought of you having to join one of those horrid unions.
Он был настолько влюблён в Ирму, что не мог вынести того, что кто-то ещё, кроме него, прикасается к ней.
He was so in love with Irma, he couldn't bear to have any other man touch her.
Позже он дезертировал, потому что не мог вынести разлуки с ней.
Later he deserted, because he couldn't bear being without her.
Я не мог вынести боль их потери.
I couldn't bear the pain of their loss.
Я не могу вынести, что Роджер узнает обо мне и мистере Престоне, и мне придётся просить прощения.
And I couldn't bear Roger to know about me and Mr Preston and have to beg for his forgiveness. Oh, come.
Показать ещё примеры для «couldn't bear»...
advertisement

не могу вынестиcouldn't stand

Бомонт Стоддард не мог вынести того, что
Beaumont Stoddard couldn't stand the fact that
Я не могла вынести... боль... при виде того, как он растёт, а я этого не вижу.
I couldn't stand the... pain... of seeing him grow up and missing' it.
Я не мог вынести боли от потери своего ребенка.
I couldn't stand the pain of losing this child.
Я не мог вынести мысли, что навсегда потеряю единственную женщину, которую любил.
I couldn't stand the thought of losing the only woman I ever loved.
Потому что он не мог вынести того... что мой муж делал с ним.
Because he couldn't stand... what my husband was doing to him.
Показать ещё примеры для «couldn't stand»...

не могу вынестиcan't handle

Вы не можете вынести правды.
You can't handle the truth.
Он не может вынести правды.
He can't handle the truth.
— Ты не можешь вынести Чарли. — Заткнись.
— You can't handle Charlie.
Потому что его отец говорит правду, а он не может вынести этого?
So his dad tells the truth, he can't handle that?
Она не может вынести унижения, а не то, что я сделал.
It's not what I did, it's the humiliation that she can't handle.
Показать ещё примеры для «can't handle»...

не могу вынестиcan't take

Ты не можешь вынести того, что я нравлюсь девчонкам.
You can't take that the girls like me.
Ваше эго просто не может вынести это.
Your egos can't take it.
Я не мог вынести обмана.
I can't take cheating.
Я не могу вынести напряжения, я не могу рисковать тем, что Сэм поймет что я сделала, если это все дойдет до суда.
I can't take the pressure, and I can't risk Sam finding out what I did if this all goes to trial.
По правде, жизнь у меня сейчас не сахар, и я не могу вынести еще большего накала страстей.
Truth is, my life is at a low point right now, and I just can't take much more of an emotional beating.
Показать ещё примеры для «can't take»...

не могу вынестиcouldn't

Но чего я не мог вынести, что доводило меня больше всего, я не знал, чем я заслужил это.
What I couldn't get over, what drove me mental, was I don't know what I did to deserve it.
Как ты только умудрился найти еврейку, которая не может вынести позора?
How could you find the only Jewish girl who couldn't get a stain out?
Но за всю свою практику я никогда не слышал, чтобы суд требовал передачи дела в другую инстанцию, из-за того, что обвиняемый настолько любим всеми, что суд не может вынести ему обвинение.
But in all the years I've been doing this for a living, I have never heard of the state seeking a change of venue because the defendant was so well liked that they couldn't get a conviction.
Я просто не мог вынести тот факт, что буду сидеть без дела в канун Нового года.
I just couldn't face not doing something for fucking New Year's Eve.
Помешанный мальчишка, который не мог вынести содеянного.
A messed up little kid who couldn't live with what you did.
Показать ещё примеры для «couldn't»...

не могу вынестиcouldn't take

Я не могла вынести этого.
I couldn't take it.
Я больше не могла вынести этого.
I couldn't take it anymore.
Я не мог вынести его ни минуты.
I couldn't take it for one more moment.
Я не мог вынести ни секунды дольше на этом трясущемся, скрипучем, протекающем корабле.
I couldn't take another moment on that rolling, creaking, leaking tub.
— Итак, эта книга была нужна всем студентам, изучавшим социологию, поэтому студент не мог вынести ее из библиотеки, книгу необходимо было вернуть после прочтения главы...
Now, all the sociology classes needed to share, so a student couldn't take it out of the library, they had to return it after reading the chapter...
Показать ещё примеры для «couldn't take»...

не могу вынестиcannot bear

Я не могу вынести мысль о том, что ты уедешь отсюда, ненавидя меня.
I cannot bear the thought of you leaving this place hating me.
Есть вещи, которые, как нам кажется, мы не можем вынести.
There are things we believe we cannot bear.
Ты же знаешь, что ты не можешь сделать ничего такого, чего я не могу вынести.
You know there is nothing you can do that I cannot bear.
Если ты не можешь вынести то, что видишь, отвернись.
If you cannot bear what you see, avert your eyes.
Я не могу вынести это, Эндрю.
I cannot bear it, Andrew.
Показать ещё примеры для «cannot bear»...

не могу вынестиcouldn't handle

Ты просто не мог вынести, что Базз перешел тебе дорогу, Вуди?
You couldn't handle Buzz cutting in on your playtime, could you, Woody?
Не мог вынести их всех, как они говорят, пялятся на меня.
Couldn't handle them all talking, fucking staring at me.
Ты сделала его монстром в собственном сознании, потому что ты не могла вынести горечи его потери.
You made him a monster in your own mind because you couldn't handle the grief of losing him.
Ты был тем кто потерял самообладание и ушёл, потому что не мог вынести и мысли о флирте.
You're the one who flipped out and left because you couldn't handle the idea of flirting.
Я не могла вынести эту боль.
I...couldn't handle the pain.