не коснуться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не коснуться»

не коснутьсяtouch

До тех пор, пока один камень не коснется всех трех, мы не сможем проверить, правда это или нет.
Till a stone can touch all three, You can not say that is not true.
Поскольку ни топор, ни копье или меч не коснулись моего сына сегодня, его теперь будут величать, как Бьорн Железнобокий.
Since no axe, spear, or blade could touch my son today, he will be known as Bjorn Ironside.
Если я тебя сейчас не обниму или не коснусь, то умру.
If I don't hold you soon, or touch you, I think I'm gonna die.
И вот я увидела, как Вы здесь сидите и сказала себе: «Почему бы не протянуть руку и не коснуться ближнего своего?»
And I saw you sitting here and I said, «Hey, why not reach out and touch someone?»
Спасибо. И вам спасибо. Но просто... просто знайте, если бы я не пытался впечатлить вас, это ни в коем случае не коснулось бы моих губ.
And thank you, but just so you know, if I wasn't trying to impress you no way this would touch my lips.
Показать ещё примеры для «touch»...
advertisement

не коснутьсяnever touched

Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось.
I saw to it that the finger of suspicion never touched you.
Он меня даже не коснулся!
He never touched me!
Но не разу не коснулась его.
But I never touched him.
Юджин меня даже не коснулся.
Eugene never touched me.
Мяч не коснулся земли... и я поймал его!
The ball never touched the ground-— and I caught it!
Показать ещё примеры для «never touched»...
advertisement

не коснутьсяdidn't

Он его даже не коснулся.
He didn't even have to touch him.
Я даже не коснулась.
I didn't put it in yet.
Да, объединили. Но скорую это не коснулось.
— Yeah, the houses merged, but the ambo details didn't.
Монстр его и пальцем не коснулся.
Monster didn't even lay a finger on it.
По какой-то причине проклятие его не коснулось.
For some reason, when the curse hit, It--it didn't take him.
advertisement

не коснутьсяwon't

Конечно, он не коснется.
Of course, he won't.
Не думай, что, раз ты черный, тебя это не коснется.
Don't think it won't come after you just because you're black!
Будем молиться, чтобы тебя не коснулись какие-либо последствия.
Let's pray that you won't bear any of the consequences.
Он не коснется.
He won't be.
Я посмотрел, в заливе шторм, но поскольку мы придерживаемся расписания, он и близко нас не коснется.
Shouldn't be a problem. I'm watching a storm system in the Gulf, but as long as we stick to the schedule, it won't get anywhere near us.

не коснутьсяdon't

Снимаешь крышечку, приставишь к его груди для того что бы прослушать сердце, а потом оденешь крышку обратно. Будь осторожен, не коснись сам.
You will take the cap off, hold it to his chest to check his heart, and place the cap back on— don't brush up against it.
— Он умрёт, если ты его не коснёшься.
— He'll die if you don't.
Забавно, ты натыкаешься в газетах на статистику по безработице и думаешь, что тебя это не коснется, и вдруг сам оказываешься одним из них.
It's funny, I-I see those unemployment statistics in the newspaper, and you don't think it's going to be you, and suddenly, there I was.
Не коснёшься? — Да, успокойся.
You don't want to touch her ?
— Я и не коснусь твоей сестры. — Да-да.
I don't want your sister.