не в настроении — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не в настроении»
«Не в настроении» на английский язык переводится как «not in the mood».
Варианты перевода словосочетания «не в настроении»
не в настроении — not in the mood
Не в настроении, пусть контракт подождет...
Not in the mood. Let it wait.
Мы не в настроении, Герберт.
We are not in the mood, Herbert.
Что, не в настроении?
Not in the mood?
Не в настроении?
Not in the mood?
— Фрэнсис, я не в настроении.
— Frances, I am not in the mood.
Показать ещё примеры для «not in the mood»...
advertisement
не в настроении — not really in the mood
Я не в настроении.
Mm, not really in the mood.
Я сейчас не в настроении для разговоров.
Not really in the mood to talk right now.
Я не в настроении.
I'm not really in the mood.
Хм, знаешь, я просто самом деле не в настроении сейчас.
Um, you know, I'm just not really in the mood right now.
Соберитесь. -Я не в настроении.
— I'm not really in the mood.
Показать ещё примеры для «not really in the mood»...
advertisement
не в настроении — don't feel like
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
Я сейчас действительно не в настроении для разговора.
I really don't feel like talking right now.
Простите. Я не в настроении сегодня праздновать.
I'm sorry. I don't feel like celebrating tonight.
Я сейчас не в настроении для вопросов.
I don't feel like answering questions.
Ну что ж если вы не в настроении для разговора...
Okay, well, um... if you don't feel like talking,
Показать ещё примеры для «don't feel like»...
advertisement
не в настроении — in a bad mood
И все же ты не в настроении.
You are in a bad mood.
— А ты и правда не в настроении.
— Man, you are in a bad mood.
Она всегда такая? Или только когда не в настроении?
Is she always like that or is she just in a bad mood?
Ты не в настроении?
You in a bad mood?
Предупреждаю, я не в настроении.
I warn you, I am in a bad mood. All right start talking..
Показать ещё примеры для «in a bad mood»...
не в настроении — not feeling
— Не в настроении. — Это ужасно.
Not feeling it.
Я сегодня не в настроении.
I'm not feeling so good today, you know?
— Честно говоря, я не в настроении...
To be honest I'm not feeling...
Если ты действительно не в настроении сниматься на этой неделе, то мне сказали, что Дженни Маккарти в городе...
If you're really not feeling up to doing the show this week, I know that Jenny McCarthy is in town.
Я не в настроении.
I'm not feeling it.
Показать ещё примеры для «not feeling»...
не в настроении — ain't in the mood
Просто трудно сделать это, если ты не в настроении.
It's just hard to do if you ain't in the mood.
А я не в настроении.
And I ain't in the mood.
Она не в настроении.
She ain't in the mood.
Я сегодня не в настроении играться, девочка.
I ain't in the mood tonight, little girl.
Я не в настроении.
I ain't in the mood.
Показать ещё примеры для «ain't in the mood»...
не в настроении — not in a good mood
Я не в настроении.
I am not in a good mood.
Что-то Вы сегодня не в настроении...
You're not in a good mood
Ок, теперь и я не в настроении тоже.
Okay, well, now I'm not in a good mood, either.
Извините, я не в настроении.
I'm sorry I'm not in a good mood.
Вижу ты не в настроении, так что, позже поговорим.
You're not in a good mood, so I'll catch you later.
Показать ещё примеры для «not in a good mood»...
не в настроении — never in the mood
— Ты всегда был не в настроении. Я никогда...
Dalton, you were never in the mood.
Ты всегда не в настроении.
You're never in the mood
Брось, ты вечно не в настроении, да?
Yeah, well, you're never in the mood, okay?
Ты всегда не в настроении.
You're never in the mood.
Ты всегда не в настроении.
— You're never in the mood.
не в настроении — don't really feel like
Я что-то не в настроении.
I don't— — I don't really feel like it.
Я не в настроении сегодня есть животных.
I don't really feel like eating an animal tonight.
Я не в настроении танцевать, хотя я не могу отвечать за Кэтрин.
Oh, I don't really feel like dancing, although I can't speak for Katherine here.
Как-то я уже не в настроении говорить о себе.
Yeah, I don't really feel like thinking about me anymore.
Я не в настроении давать концерты.
I don't really feel up for a concert.
не в настроении — aren't in the mood
Можешь ты ей сказать, что ты просто не в настроении?
Can't you say you aren't in the mood?
Мы с Джейн не в настроении ехать домой в автобусе.
Jane and I really aren't in the mood to take the bus back.
Точно так же как твое присутствие может стать причиной того, что объекты налились кровью, а аневризма иногда бывает не в настроении.
Much as your presence may cause objects to become engorged with blood, sometimes aneurysms just aren't in the mood.
Ты что — не в настроении?
Aren't you in the mood?
— Мы не в настроении?
Aren't we in a mood?