не возвращаться домой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не возвращаться домой»

не возвращаться домойnever came home

Она не возвращалась домой.
She never came home.
Что еще ему удастся обнаружить. Так что мы должны искать в случае если она не возвращалась домой.
So what should we be looking for, if she never came home?
Моя жена никогда не возвращалась домой.
My wife never came home.
По правде говоря, после того, как он выступил в «Беверли» на прошлой неделе, он больше не возвращался домой.
Truth is, after he played The Beverly last week, he never came home.
Мы из телешоу «Они никогда не возвращаются домой. »
We're from the I v-show "They Never Came Home...
Показать ещё примеры для «never came home»...
advertisement

не возвращаться домойnot to come home

Она сказала не возвращаться домой, пока не закончу школу.
She said not to come home until after graduation.
Карен сует мне в карман 50 баксов, шлепает по заднице и говорит, чтобы я не возвращался домой пока не просажу или не удвою их.
Karen sticks 50 bucks in my pocket, pats me on the butt, and tells me not to come home till I blow it or double it.
Последний раз, что ты его видела, ты говорила ему не возвращаться домой или не говорила?
Did you or did you not tell Jimmy the last time you saw him — not to come home? — So?
Если мой дед выжил в войне, значит он принял решение не возвращаться домой к семье.
If my grandfather survived the war, that means he made the conscious decision not to come home to his family.
Потом мне дали список поручений и попросили не возвращаться домой по крайней мере до шести, потому что я буду мешать.
Then I was handed a list of chores and asked not to come home until at least six o'clock because I would simply be in the way.
Показать ещё примеры для «not to come home»...
advertisement

не возвращаться домойnever go home

Останься на одну ночь, а потом просто не возвращайся домой.
Stay over one night, and then never go home.
И он решил больше никогда не возвращаться домой.
— And he decided to never go home again. — [Humming]
никогда не возвращайтесь домой.
you should never go home again.
Я предпочту не возвращаться домой, чем быть частью этого.
— Well, I'd rather never go home than be a part of this.
Некоторые дети пропадают и не возвращаются домой.
Some kid gets lost and never goes home.
Показать ещё примеры для «never go home»...
advertisement

не возвращаться домойnot to go home

Ищу повод не возвращаться домой.
Looking for reasons not to go home.
Она права, я ищу повод не возвращаться домой.
She's right. I look for excuses not to go home.
Каждый пытается не возвращаться домой.
Everyone's trying not to go home.
Он сейчас совсем не возвращается домой.
He is so not going home.
Так что извините, что не возвращаюсь домой, чтобы хорошенько отдохнуть!
So forgive me for not going home to have a good night's rest!
Показать ещё примеры для «not to go home»...

не возвращаться домойdon't come home

Не возвращайтесь домой...
Don't come home...
Только не возвращайся домой.
Just don't come home yet.
И я прослежу, чтобы ваши дети не возвращались домой в слезах.
And I will make sure your children don't come home crying.
Он отправил его до того, как зашёл в автомастерскую, и она ответила: «не возвращайся домой без...»
He messaged her before he went inside the chop shop, and she texted back, «don't come home without...»
Все что мне приходилось делать это открыть входную дверь и сказать не возвращайтесь домой до тех пор пока по вам больница не заплачет.
All... all I did every day was open the front door and say, «don't come home unless you need a ride to the hospital.»

не возвращаться домойstay

— Да. Почему ты так долго не возвращалась домой?
Why did you stay outside for so long?
То есть, каковы шансы, что Ларисса позовет меня куда-то в ту единственную ночь, когда есть уважительная причина не возвращаться домой до утра?
I mean, what are the odds Larissa invites me out on the one night I actually have a legitimate excuse to stay out all night?
И ты не возвращалась домой до самой темноты, и я оставалась с тобой, потому что боялась, что ты провалишься под лед?
And you'd stay out until after dark, and I'd stay out with you because I was afraid you'd fall through the ice.
Не возвращался домой, напивался.
Staying out, getting drunk.
Не возвращаемся домой.
We stay.