не ведая — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не ведая»

не ведаяnot know

Я и не ведаю о её существовании.
I did not know that she even existed.
Он стар и не ведает, что творит.
He is old, he does not know what he is doing.
Капитан, повторяю, вы не ведаете, что творите.
Captain, I repeat, you do not know what you are doing.
Ибо не ведаешь ты, что говоришь...
My friends and my brother. You do not know what you are asking.
Ты не ведаешь, что творишь!
You do not know what you do!
Показать ещё примеры для «not know»...
advertisement

не ведаяdon't know

Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего.
You and Oliver don't know where you'll be or what will happen. You couldn't shield me against what I fear most.
Они не ведают, что творят.
They don't know what they are doing.
Ты пьян и не ведаешь, что творишь.
You're drunk. You don't know what you're doing.
Она не ведает, что творит.
She don't know what she's doing.
Ты не ведаешь что творишь, Бен.
You don't know what you're doing, Ben.
Показать ещё примеры для «don't know»...
advertisement

не ведаяdoesn't know

Он сам не ведает, что творит.
He doesn't know what he's doing.
Простите ее, Ваше превосходительство, она не ведает, что творит.
She doesn't know what she's doing! She's protecting her child's father.
Он не ведает, что творит!
He doesn't know what he's doing!
Ты обычный человек, который не ведает, что творит.
You're an ordinary man who doesn't know what he's doing.
Она не ведает о случившемся.
She doesn't know.
Показать ещё примеры для «doesn't know»...
advertisement

не ведаяdidn't know

Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
Don't turn your face from him. He didn't know what he was doing.
Я не ведал, что я творю.
I didn't know what I was doing.
Но он еще ребенок, он не ведал, что творил.
But he's just a boy. He didn't know what he was doing.
Она и не ведала о своей красоте, пока я ее не просветил.
She didn't know her own beauty. I taught her.
Ты же не ведала, что творила, верно? Да.
You didn't know what you were doing, right?
Показать ещё примеры для «didn't know»...

не ведаяunaware

Все эти годы Джон помогал мне воспроизвести его силу не ведая, как я буду использовать её.
All these years, Jon was helping me replicate his power unaware of how I planned to use it.
Не ведая, что сам становится добычей.
Unaware that he himself was the prey.
И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы.
'And this computer, which was called the Earth, 'was so large that it was frequently mistaken for a planet, 'particularly by the strange, ape-like beings 'who roamed its surface 'totally unaware that they were simply part 'of a gigantic computer program.
Ага, до тех пор, пока не будешь разморожен и проснёшься как новенький, не ведая, сколько прошло времени.
Yeah, until you're defrosted and wake up refreshed, unaware of any time having passed.
Не ведая, что брат сделал из него рогоносца,
Unaware that he was being cuckolded by his brother,
Показать ещё примеры для «unaware»...