неужели — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неужели»

«Неужели» на английский язык переводится как «really?» или «is it possible?» в контексте выражения удивления или недоверия.

Пример. Неужели ты уже закончил работу? // Have you really finished your work already?

Варианты перевода слова «неужели»

неужелиreally

Неужели получится?
— Will it really work?
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам?
Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods?
Неужели? — Вот, послушай.
Really?
Неужели вам мало, что я обучаю вас премудростям сафари?
Really?
Ну неужели все же отрекся?
Has the tsar really abdicated?
Показать ещё примеры для «really»...
advertisement

неужелиdon

Серьезно, неужели не чувствуешь изрядной восторженности?
Seriously, don't you feel pretty marvelous?
Господи, неужели никто не любит креольский суп?
My goodness, don't nobody like chicken gumbo?
Какой забывчивый! Неужели не помнишь?
Hey, amnesiac, you don't remember?
Ну и необразованный,бедняга! Неужели не знаешь,что в Марселе поют руками?
In Marseilles, don't we sing with our hands?
Неужели вы ни в чём его не вините?
Don't you blame the guy?
Показать ещё примеры для «don»...
advertisement

неужелиdon't

Неужели они и его подозревают?
— They don't suspect him?
Неужели вам всем пора?
— You don't all have to go, do you?
Неужели Вы хотите потратить день на такие глупости?
You don't want to do a lot of silly things.
Неужели ты думаешь, что кто-то в это поверит?
You don't expect anyone to believe this, do you?
[смеется] Неужели ты мог подумать, что я испугался какой-то полосатой кошки!
No, no, no. Don't be foolish. I couldn't be scared of this striped cat.
Показать ещё примеры для «don't»...
advertisement

неужелиisn't

Неужели к нам пожаловала сама гордость Пинченов?
Well, if it isn't the pride of the Pyncheons.
Неужели всё так плохо?
— It isn't as bad as all that, is it?
О неужели я там вижу— мистера Реймонда Сула с железной дороги
Oh, isn't that— but of course it must be— mr. Raymond soule, the railroad man.
Неужели?
— The car isn't here.
Неужели нет другого пути?
Isn't there a better way?
Показать ещё примеры для «isn't»...

неужелиcould

— Да, я тоже немало этому удивлена. — Неужели?
— Yes, you could knock me over with a feather too.
Неужели она не заметила... — Потрясение.
How could she have missed...
В одном только Млечном пути 400 миллиардов звезд, неужели только наша звезда имеет обитаемую планету?
With 400 billion stars in the Milky Way galaxy alone could ours be the only one with an inhabited planet?
Двадцать превратилось в сорок. Неужели это было концом моей свободы, моей...
Could this be the end of my freedom, my salvation, my...
Боже мой, неужели и вправду от этого?
My God, could that be it?
Показать ещё примеры для «could»...

неужелиmust

Неужели нужно бежать с ней?
I must run away with her?
Кирилл. Неужели у меня все тоже закончится ничем?
Must everything end up in nothing?
Неужели ты так и не обретёшь покой?
Must you go on?
Неужели это у меня в ушах звенит?
My ears must be ringing.
Неужели газета должна быть битком набита политикой?
Must a paper be full of politics? Why not have both?
Показать ещё примеры для «must»...

неужелиdo you think

— О, мисс Ричардс, неужели сможете?
— Oh, Miss Richards, do you think you could?
Неужели ангина могла дать такие последствия?
Do you think a sore throat could have such an after-effect?
Неужели это возможно, чтобы он с тех пор переменился?
Do you think it possible he can have changed now?
Неужели это моя идея?
Do you think it was my idea?
Неужели немцы нас так ненавидят, что прячут от нас линию фронта, лишь бы досадить нам?
Do you think the Germans hate us so much that they have hidden the front line just to drive us crazy?
Показать ещё примеры для «do you think»...

неужелиwould

Неужели?
Yes I would.
Неужели дворянин пойдёт на риск из-за стряпчего?
Would a nobleman risk his life for the sake of a shyster?
Неужели вы видите опасность в вашей собственной тени?
Would you see danger in your own shadow?
Неужели ты поедешь одна в поезде, без защиты?
Would you go alone in the train without protection?
Но если бы один из наших детей умирал, а мы бы знали, что лекарство было разработано в нацистских лабораториях, неужели бы ты запретил врачам прибегнуть к нему?
But if one of our kids was dying and they had a cure, we knew had been discovered in the Nazi laboratories would you refuse to let them use it?
Показать ещё примеры для «would»...

неужелиisn

Неужели непонятно почему я это делаю?
Isn't it plain enough why I want to go?
Неужели во всём мире тебе нечего выбрать?
With the whole world to choose from, isn't there anything you want?
Неужели ты не чувствуешь в глубине души, что это нехорошо?
Isn't there anything inside you that tells you that it isn't right?
Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Isn't there any hope?
Странно, неужели у дона Диего перед глазами всегда эта грустная картина? Не удивлюсь, если дон Диего заходит в свою библиотеку один раз в год.
Isn't it odd that Don Diego keeps this morbid picture?
Показать ещё примеры для «isn»...

неужелиoh

Неужели? Да, я могу в это поверить.
Oh, yes, I can well believe it, yeah.
Неужели вам не страшно?
Oh!
Нана, неужели нам обязательно пить эту ужасную микстуру?
Oh, Nana, must we always take that nasty tonic?
Неужели вы думаете, что я стану оплачивать телефонные жетоны?
Oh, no!
Неужели? !
Oh!
Показать ещё примеры для «oh»...