нельзя сказать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нельзя сказать»

нельзя сказатьnot to say

Но нельзя сказать, что там абсолютно безопасно.
But that is not to say that it is completely safe.
И нельзя сказать, что в этом нет лиризма или поэзии.
That's not to say that it's not poetic, it's not lyrical.
Нельзя сказать, что у меня такая кишка.
That's not to say I've got bowel problems.
Меня попросили поговорить с вами, потому что есть шанс, что я продемонстрировала... немного неверное поведение, когда я напечатала сочинение Сэм в школьной газете, но нельзя сказать, что сочинение Сэм было плохим, потому что оно не было таковым.
I've been asked to speak with all of you because there is a chance I may have shown a small error in judgment when I published sam's essay in the school paper. Which is not to say that sam's essay wasn't a wonderful piece of writing,because it is.
Но и нельзя сказать, что это абсолютно безопасно.
But that's not to say it's entirely safe.
Показать ещё примеры для «not to say»...
advertisement

нельзя сказатьcan't say

Нельзя сказать нигер, чучело, обезьяна, скинхед, шоколадный заяц, мулат, или шварц (schwartz = чёрный, перевод с немецкого)
Can't say nigger, boogie, jig, jiggaboo, skinhead, jungle bunny, moolie, moolie yan or schwarz.
Нельзя сказать, что встречаться с тобой — ужасная идея.
I can't say seeing you falls into the realm of a bad thing.
Нельзя сказать, что меня удивило то, что ты не довела свое маленькое проклятие до конца.
Can't say I'm surprised you didn't go through with your little hex.
Ничего нельзя сказать без того, чтобы тебя не поправили.
That you can't say anything without being corrected.
Нельзя сказать, что это не работает.
Can't say it's not working.
Показать ещё примеры для «can't say»...
advertisement

нельзя сказатьyou can't tell

Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти.
You can't tell, it has to grow.
Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти.
You can't tell, it has to grow.
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
You can't tell I'm doing anything, but my ass sure can. Oh.
Нельзя сказать, виноват он или нет.
You can't tell if he's guilty or not.
Нельзя сказать, что она появлялась в истории, потому что бабочки тянулись к Исцелителю.
You can't tell that they're in the story, because butterflies are drawn to the Healer.
Показать ещё примеры для «you can't tell»...
advertisement

нельзя сказатьcannot be said

Но этого нельзя сказать про остальных.
But that cannot be said for others.
К сожалению, этого нельзя сказать о том, что росло на дне твоей корзины для белья.
Sadly, the same cannot be said for whatever was growing at the bottom of your laundry hamper.
Однако нельзя сказать то же самое о её матери.
The same cannot be said, however, for her mother.
Нельзя сказать того же о мире под твоим контролем.
The same cannot be said of a world under your control.
Его командир описал его как человека, у которого нет врагов. Чего нельзя сказать о его жене, майоре морской пехоты Люсии Кемпбелл.
While his C.O. described him as a man without enemies, the same cannot be said for his wife,
Показать ещё примеры для «cannot be said»...

нельзя сказатьnot exactly

Нельзя сказать, что мы начали с взаимного доверия, правда, Тоби?
Not exactly starting from a place of mutual trust, are we, Toby?
Нельзя сказать, что дёшево.
Not exactly cheap!
И нельзя сказать, что ее случай был каким-то особенным.
It's not exactly like she's some special case.
Нельзя сказать, что Сэм — открытая книга, но он молодец.
SAM'S NOT EXACTLY AN OPEN BOOK, BUT HE'S GOOD.
И о нем нельзя сказать, что он медленный.
And it's not exactly slow.
Показать ещё примеры для «not exactly»...

нельзя сказатьimpossible to say

Нельзя сказать, как далеко.
Impossible to say how far they made it.
Нельзя сказать.
Impossible to say.
Пока ничего нельзя сказать.
Impossible to say, at this stage.
Я думала, нельзя сказать, как называется эта болезнь.
I thought what was impossible to say was the name of the disease.
Об этом нельзя сказать.
It's impossible to say.
Показать ещё примеры для «impossible to say»...

нельзя сказатьno telling

Следующее, что я вижу, как этот озверевший вампир, бежит прямо на меня... и я понимаю, что если он пробежит мимо, нельзя сказать, кому следующему будет угрожать опасность.
Next thing I know, this crazed vamp is, like, running right at me, and I know that if he gets past me there's no telling who's in danger next.
Нельзя сказать, на сколько их хватит.
No telling how long they'll last.
Теперь, начиная с первого места, будем идти от двери к двери, но нельзя сказать, как далеко зашли стрелки.
Now starting at the first scene, we've been going door to door, but there's no telling how far the shooter wandered.
Ничего нельзя сказать.
There's really no telling.
Без моих Т-сфер нельзя сказать, что там на другой стороне.
Without my T-spheres, there's no telling what's on the other side of this thing after the EMP blast.
Показать ещё примеры для «no telling»...

нельзя сказатьyou can't just say

Нельзя сказать такое и потом сказать, что не хочешь этого обсуждать! — Извини, Клем.
You can't just say something like that and say you don't wanna talk about it!
Нельзя сказать просто «поезд» когда беседуешь с Эриком.
You can't just say «a train» when you're talking about Eric.
Нельзя сказать такое, а потом убежать!
You can't just say something like that and run off!
Нельзя сказать «Ой» и замолчать.
You can't just say «Oh,» and then say nothing.
Большего нельзя сказать.
More than that, we just can't say.

нельзя сказатьno way to tell

Нельзя сказать наверняка.
There's no way to tell for certain.
Точно нельзя сказать.
There's no way to tell.
Ну, он молод и здоров, что хорошо, но нельзя сказать, сколько функций у него останется.
Well, he's young and healthy, which is good, but there's no way to tell how much function he'll regain.
То есть нельзя сказать, вошел ли убийца через ту дверь. Да уж.
So there's no way to tell if our killer came in that way.
Совершенно нельзя сказать, кто есть кто.
There's no way of telling which is which.

нельзя сказатьyou never can tell

Но ничего нельзя сказать наверняка.
You can never tell
Нельзя сказать, что из этого реально.
You can never tell which of them are real
Никогда нельзя сказать, о чем думает старая карга.
You never can tell what that old witch is thinking.
— Про него нельзя сказать наверняка.
— With him you never can tell.
У нас четыре или пять женщин, которые, мы думаем, понравятся Роберту но конечно с Робертом Крамбом никогда нельзя сказать наверняка.
We're going to have four or five women who we think Robert will like... but there's never any telling with Robert Crumb.