на ошибку — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на ошибку»

на ошибкуmistakes

Но у нас есть право на ошибку.
But we all make mistakes.
Несмотря на ошибки, допущенные в этом деле, настало время сделать всё возможное, чтобы остановить этого психопата, пока он снова не убил или не покинул страну.
Whatever the mistakes made in this case, it is now time to apply all the means possible to stop this psychopath before he kills again or leaves the country.
Люди имеют право на ошибки.
People make mistakes.
У меня больше нет права на ошибку.
I cannot afford any more mistakes.
Наша жизнь строится не только на успехах, но и на ошибках.
Our lives are built on our mistakes as much as our successes.
Показать ещё примеры для «mistakes»...
advertisement

на ошибкуfor error

Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет. У нас нет права на ошибку.
However, if we are to recover him, we must catch him at the precise moment during the next interphase or he will die, and there can be no margin for error.
Там не будет права на ошибку.
There would be no margin for error.
Послушай, у нас нет права на ошибки.
Look, we got zero room for error here.
Это оставляет право на ошибку.
That leaves a margin for error.
Нет права на ошибку, отметила.
No margin for error, noted.
Показать ещё примеры для «for error»...
advertisement

на ошибкуroom for error

И, поверь мне, у тебя нет права на ошибку.
And trust me, you got no room for error.
Нет. Я не астронавт. Нет времени на ошибку, оно слишком быстро уходит.
There is no room for error here and we are running out of time.
У нас нет права на ошибку.
There is no more room for error.
У вас нет права на ошибку.
You can leave no room for error.
Без права на ошибку... как вы говорите.
With no room for error... your words.
Показать ещё примеры для «room for error»...
advertisement

на ошибкуlearn

Ты учишься на ошибках.
Mistakes are how you learn.
На ошибках учатся.
— You live and learn.
Я не учусь на ошибках, не так ли?
I never learn, do I?
В точку, он был женат три раза, но он постоянен, когда с ними, и он учится на ошибках.
Well, full disclosure, he has been married 3 times, but... He's a solid as they come and he's learning.
Учишься на ошибках.
You're learning.
Показать ещё примеры для «learn»...

на ошибкуmake mistakes

Вот именно... Дело в том, что у нас есть право на ошибку.
The thing is... can we make mistakes?
Она простодушна, она учится, и у неё есть право на ошибки.
She is an innocent and she's learning, and she has the right to make mistakes.
Хотела спровоцировать меня на ошибку.
To provoke me into making a mistake.
И я не позволю стервятнику урвать кусок в последний момент, и нажиться на ошибках того, кого я даже не знаю.
And I'm not going to let you swoop in at the last minute and profit from a mistake made by somebody I hardly know.
Каждый имеет право на ошибку. Учти, только на одну.
Everybody's allowed to make one mistake.
Показать ещё примеры для «make mistakes»...

на ошибкуoption

У нас нет права на ошибку.
Failure is not an option.
И помните, у нас нет права на ошибку.
And remember, failure is not an option.
У нас нет права на ошибку!
Failure is not an option.
Майя выросла в доме, где не дают права на ошибку.
Maya grew up in a house ere failure isn't an option.
У нас нет права на ошибку.
Failure is not an option here.