на исходе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на исходе»

на исходеrunning out of

У нас время на исходе!
We are running out of time!
Похоже наше время на исходе.
It seems...we are running out of time.
Наше время на исходе.
We are running out of time.
У Демитрия время на исходе.
Demetri is running out of time.
Ваше время на исходе.
You are running out of time.
Показать ещё примеры для «running out of»...
advertisement

на исходеat the end of

Однажды на исходе февраля, он даже распорядился подать машину, и уже дошёл до входной двери.
Once, at the end of February he called for a car and got as far as the north front steps.
А теперь, на исходе жизни, я думаю, какой она могла бы быть.
And now, at the end of my life, I wonder what might have been.
Только сейчас, на исходе своей жизни...
Only now, at the end of his life ...
На исходе 20-го века Кавказские войны вспыхнули с новой силой.
At the end of the twentieth century that war broke out anew in the Caucasus.
На исходе дня.
At the end of the day.
Показать ещё примеры для «at the end of»...
advertisement

на исходеwe're running out of

Мистер Спок, время на исходе.
Mr. Spock, we're running out of time.
— Дукат, время на исходе.
Dukat, we're running out of time.
Медленно снижается, но...время на исходе!
! They're dropping, slowly, but... but we're running out of time!
Лейтенант, время на исходе.
Lieutenant, we're running out of time.
Так, время на исходе.
All right, we're running out of time.
Показать ещё примеры для «we're running out of»...
advertisement

на исходеalmost over

Он сказал, что его жизнь все равно на исходе.
He said that his life was almost over.
Выходные уже на исходе
The holidays are almost over.
Лето на исходе, и я решила навестить его перед отъездом.
Summer's almost over and I wanted to see him before I went back to school.
У нас 6 штук не хватает, а семестр почти на исходе.
You realize we're six grand away and the semester's almost over?
Поторопитесь, моё время уже на исходе.
Don't wait too long, my run's almost over.
Показать ещё примеры для «almost over»...

на исходеout of time

И мне необходимо знать, хотите ли вы, чтобы я это сделал, потому что, по-моему, время вашего сына на исходе.
Now I need to know right now if you want me to do this, because I think your boy is out of time.
Время было на исходе.
Ran out of time.
Потому что время было на исходе.
Because we were out of time.
Время наше на исходе.
We're out of time.
Время на исходе.
You're out of time.
Показать ещё примеры для «out of time»...

на исходеlow on

У вас там все на исходе?
We low, right ?
Однако, заряд у него на исходе.
Its power signature, however, is very low.
— И припасы на исходе.
— And supplies are low.
Припасы на исходе, каннибализм неизбежен, рация не работает."
Supplies are low, cannibalism imminent, radio busted.
Вы хорошо оснащены, но ваша провизия на исходе.
You're well-equipped, but your provisions are low.
Показать ещё примеры для «low on»...

на исходеrun out of time

Время на исходе.
We have run out of time.
Время на исходе, Боунз.
We've run out of time, Bones.
И твоё время на исходе.
And you've run out of time.
Я понятия не имел, принимая решение, что мне придётся делать подобное и что время будет на исходе.
There was no way I could've known, when I made the decision, that I would have this job to do, and that I would run out of time.
У нас время на исходе.
We are running out of time here.
Показать ещё примеры для «run out of time»...

на исходеshort

Моё время на исходе.
My time grows short.
Товар на исходе?
They short, huh?
Когда Роберт узнал, что его время на исходе он передал мне, что хотел бы попросить одного человека сказать несколько слов в память о нём.
When Robert knew that his time was short he told me there was one specific man he wanted to say a few words to memorialize him.
Время на исходе.
Time's short.
Время на исходе.
Time is short.
Показать ещё примеры для «short»...

на исходеaffect the outcome

Любой, кто обладает этой способностью, может повлиять на исход конфликта, в котором участвуют тысячи боевых кораблей.
Anyone who possesses this ability can deeply affect the outcome of a conflict involving thousands of battleships.
Я хочу чувствовать, что у нас есть сила повлиять на исход всего этого.
I want to feel that we have the power to affect the outcome of all this.
Это не повлияет на исход судебного процесса.
It won't affect the outcome of the trial.
Я не говорю, что вы не должны влиять на исход вашей жизни.
I'm not saying you can't take action to affect the outcome of your life.
Мы не влияем на исход!
we cannot affect the outcome!
Показать ещё примеры для «affect the outcome»...

на исходеwe're out of time

Лютер, время на исходе...
Luther, we're out of time.
Пожалуйста, время на исходе!
Please, we're out of time!
Так, время на исходе.
All right, we're out of time.
Гарсия время на исходе.
Garcia, we're out of time.
Время на исходе.
We're out of time.
Показать ещё примеры для «we're out of time»...