на закате дней — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на закате дней»

на закате днейat sunset

Красен солнца диск на закате дня,
Disk of the sun is red at sunset ,
Иногда... на закате дня... или когда чуть стемнеет, твои усы выглядят не такими смешными.
Sometimes... at sunset... or when it's slightly dark out, your mustache almost looks not ridiculous.
Знаешь, что мне интересно? Почему ты сидишь, и пьешь здесь бренди с этими пьяницами, Вместо того, чтобы уйти вместе с Имоджин на закате дня?
You know what I find interesting is that you're sitting here, sipping Brandy with these stiffs instead of skipping off into the sunset with Imogene.
Они поцеловались на закате дня.
«They kiss before the sunset...»
advertisement

на закате днейat the end of the day

Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
He decided that he liked to have warmth, and clothing, and television and hamburgers, and to walk upright, and to have a soft futon at the end of the day.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того, во что мы верим, уже достаточная причина чтобы продолжать верить.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough... to keep believing.
Но, на закате дня не имеет значения, сколько у тебя всего.
Um, but, at the end of the day, doesn't matter how much stuff you have.
advertisement

на закате днейat the close of day

Господь призвал душу твою в лоно свое... созывающий овец своих на закате дня.
Simone Choule, the Lord has taken thee to His bosom, just as the shepherd brings in his sheep at the close of day.
Посему суд приговаривает её к казни через повешение в железной клетке, ...на закате дня.
Therefore, the court sentences her to be locked in an iron cage and hung by the neck at the close of day until she dies.
advertisement

на закате дней — другие примеры

И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Just at sundown, a small group, ...gathered in silent prayer around the newly-opened grave of the beloved wife of an elderly man.
«Диковинная женская краса иссушит разум на закате дня» и так далее.
The wondrous form of womankind doth sear the brain at eventide, et cetera.
Мы смотрели на тротуар на закате дня.
We are looking at the pavement at dusk.
Завтра, на закате дня Сеул потрясёт ядерный взрыв. И этот самый момент станет началом новой Республики.
When dawn breaks, the nuke will have exploded in Seoul, and using that as a starting point, the republic will change into a new world.
Я сегодня вспоминаю На закате дня.
Today I rise to the lips At the end of the day
Показать ещё примеры...