на верную смерть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на верную смерть»

на верную смертьto my death

Когда Рейфы прибыли, он послал тысячи на верную смерть, только чтобы спастись самому.
When the Wraith came... he ordered thousands to their death just to save himself.
Итак, ты послала 26 своих друзей на верную смерть, только чтобы инсценировать свою?
So you sent 26 of your friends To their death just to fake your own?
Ни один моряк не выжил, чтоб смочь поведать миру, о чём поют Сирены, ибо зов их песен так силён, что сманивает мужей на верную смерть.
No-one has ever lived to tell the tale of what it is the Sirens sing, as their song is so powerful, it lures men to their death.
Он посылал агентов на верную смерть.
He sent agents to their death.
— Значит, ты отправил одну из этих групп на верную смерть.
So it's likely you've just sent one of those two groups to their death.
Показать ещё примеры для «to my death»...
advertisement

на верную смертьto certain death

Да простит меня Ваше величество, но это означает отправить одного из ваших офицеров на верную смерть.
Your majesty pardon me but it would send one of your officers to certain death.
И рассказать всё Местору, при этом обрекая планету на верную смерть?
And tell Mestor everything, condemn my planet to certain death?
И осудить как много еще людей на верную смерть?
And condemn how many more to certain death?
У меня такое чувство, что я веду вас на верную смерть.
I'm afraid I'm leading you all to certain death.
Есть ли еще в нашем королевстве герои, ... .. которые пойдут вместо них на верную смерть?
Surely there's another hero in our kingdom.. ..that would prefer to go in their place to certain death?
Показать ещё примеры для «to certain death»...
advertisement

на верную смертьto die

И почему остальная стая бросила его здесь на верную смерть?
And why was it abandoned by its pack and left here to die?
Ты не хотел, чтобы я шла с вами, так как знал, что вы отправляетесь на верную смерть.
You didn't want me to come because you knew you were coming to die.
Знают, что идут на верную смерть, и все равно идут.
They know they're going to die, but they go an_ay.
чтобы я послала на верную смерть старшего сына.
And now you want to send my eldest son to the battlefield to die.
Потому что поняла, что не смогу оставить детей на верную смерть.
Because I realized, I couldn't leave my kids to die.
Показать ещё примеры для «to die»...
advertisement

на верную смертьgonna get himself killed

И он шёл на верную смерть.
And he was gonna get himself killed.
Да, но он идет на верную смерть.
Yeah, well, he's gonna get himself killed.
Ты на верную смерть идёшь.
You're gonna get yourself killed.
Ты шла на верную смерть, Джуди.
You were going to get yourself killed, Judy.
И когда Джамал очнётся, я скажу, что отправил его брата на верную смерть?
So I can tell Jamal when he's out of surgery I let his brother get himself killed?
Показать ещё примеры для «gonna get himself killed»...

на верную смертьkill them

Наших парней убивают в Галлиполи, а тех, кто выздоравливает, заново отправляют туда на верную смерть.
Our boys are getting slaughtered at Gallipoli and the ones that pull through get sent straight back to be killed.
Фи, мы не отдадим его на верную смерть.
Fi, we are not handing him over to be killed.
И бросить тебя на верную смерть?
And just leave you here to be killed?
Сейчас мы, невзирая на все унижения, вырастили вас, чтобы продолжить наш род, а не для того чтобы идти на верную смерть -Вождь
Now we've stooped to bring you kids up to carry on the lifeline of our people not to get killed on the battlefield
Это безумие! Ты ведешь нас на верную смерть!
You'll get us killed!
Показать ещё примеры для «kill them»...