начинаю сомневаться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «начинаю сомневаться»

начинаю сомневатьсяstarting to doubt

Я начинаю сомневаться в моей собственной истории.
Starting to doubt my own story.
— Я уже начинаю сомневаться.
I'm starting to doubt it.
А я, видишь ли, я начинаю сомневаться.
I'm starting to doubt.
Я думаю, Хейли начинает сомневаться во мне, и, если честно, я не виню ее.
I think Haley's starting to doubt me, and to be honest, I don't blame her.
Я уже вижу, как он начинает сомневаться в себе
I can see he's starting to doubt himself.
Показать ещё примеры для «starting to doubt»...
advertisement

начинаю сомневаться'm beginning to wonder

У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие?
I've had a chance to see through human eyes and I'm beginning to wonder... are they really so violent?
Я начинаю сомневаться — есть ли вообще избранный?
I'm beginning to wonder if there is a one.
Я начинаю сомневаться, стоит ли тебе здесь работать.
I'm beginning to wonder if your heart is really in this job.
Я начинаю сомневаться, кто тут на самом деле слепой!
Urrg! I'm beginning to wonder who's really the blind one around here.
Я начинаю сомневаться.
I'm beginning to wonder.
Показать ещё примеры для «'m beginning to wonder»...
advertisement

начинаю сомневаться'm beginning to doubt

Я начинаю сомневаться, существует ли она?
I'm beginning to doubt of her existence.
Честно сказать, я начинаю сомневаться, что у меня когда-нибудь был этот дар.
Actually, I'm beginning to doubt I ever had such a talent.
Я начинаю сомневаться в вас.
I'm beginning to doubt your wellness.
Знаете, я начинаю сомневаться в вашей квалификации.
I must say, I'm beginning to doubt your qualifications.
Причина, по которой люди начинают бояться когда покидают тихую заводь в том, что они начинают сомневаться в собственных силах.
The reason people get scared when their safety net is gone is that they begin to doubt themselves.
Показать ещё примеры для «'m beginning to doubt»...
advertisement

начинаю сомневаться'm starting to wonder

Я начинаю сомневаться, стоит ли все это таких усилий.
I'm starting to wonder if all this is worth the effort.
Я начинаю сомневаться, хочешь ли ты сама идти.
Well, I'm starting to wonder if you even want to go.
И я сомневаюсь, вернее, начинаю сомневаться, разбирая документы по делу Чарли, Учли ли мы тогда все детали.
And I'm wondering, or I'm starting to wonder, looking at Charley's files, whether we've really put down all the details.
Ну, я начинаю сомневаться в том, всю ли правду он нам рассказал.
Well, I'm starting to wonder if he's telling the truth about anything.
Всю свою жизнь я восхищался этими людьми, и начинаю сомневаться, что был прав.
I've looked up to these men my whole life, and I'm starting to wonder if I've got it all wrong.
Показать ещё примеры для «'m starting to wonder»...

начинаю сомневаться'm beginning to question

Я начинаю сомневаться в разделении труда здесь.
I'm beginning to question the division of labor here.
Я начинаю сомневаться в мудрости моего милосердия.
I'm beginning to question the wisdom of my mercy.
Я начинаю сомневаться в своём здравом смысле.
I'm beginning to question my own common sense.
Знаешь, я начинаю сомневаться в твоей компетентности.
You know, I'm beginning to question your competency.
Когда я вызываю тебя, а ты не торопишься явиться, я начинаю сомневаться в твоей преданности.
When I call for you and you don't scamper to my side, — I begin to question your loyalty.
Показать ещё примеры для «'m beginning to question»...

начинаю сомневаться'm starting to question

Не то, чтобы я Мистер Осуждающий, но я начинаю сомневаться по поводу твоей компании.
Not to be Mr. judgmental here, but I'm starting to question the company that you keep.
Я начинаю сомневаться во всем этом, Фрэнсис.
I'm starting to question all of it, Francis.
Если честно, я начинаю сомневаться, было ли это разумно — приводить кого-то вроде Брюса.
Honestly, I'm starting to question whether it was smart to bring someone like Bryce on.
Начинаю сомневаться в достоверности этого дела.
Starting to question the validity of that file.
Сложно сказать, но клиенты начинают сомневаться в нашей надёжности.
but our clients are starting to question our credibility.
Показать ещё примеры для «'m starting to question»...