натравить — перевод на английский

Варианты перевода слова «натравить»

натравитьsic

Возьми его в питомник. Натрави на него собак.
Take him to the kennel, sic the dogs on his ass.
Ответ внизу в клетке — натравите на него Ангелуса.
The answer is downstairs in a cage. Sic Angelus on him.
Натрави на него стаю волков.
Sic a mad pack of wolves on it.
Он пытался натравить их на меня.
He was trying to sic them on me.
Натравить одного отца на другого.
Sic one dad on the other.
Показать ещё примеры для «sic»...
advertisement

натравитьturned

Он натравил его на Дилан.
Then turned him loose on Dylan.
Анжелика натравила на меня горожан, чтобы я страдал во мраке...
Angelique turned the townspeople against me... and condemned me to suffer my anguish alone in the dark...
Вчера вечером на Седьмой улице этот «перевоспитавшийся гражданин» натравил на куратора по УДО питбуля, а потом проломил ему голову монтировкой.
Last night, in a garage off East 7th, this rehabilitated citizen turned his pit bull on his parole officer before braining the PO with a tire iron.
Я разорвал связь гибридов с создателем и натравил их на Клауса.
I unsired the hybrids and turned them on Klaus.
Натравил на тебя.
Turned me against you.
Показать ещё примеры для «turned»...
advertisement

натравитьset

Охотник, натрави на Доктора волчьи сорняки.
Huntsman, set the wolfweeds on the Doctor.
Натрави на него волчьи сорняки!
Set the wolfweeds on him!
Который натравил на меня полицию.
— Who set the police at me.
Когда-то я натравил удава на своего кузена Дадлея. Это было в зоопарке.
I accidentally set a python on my cousin Dudley at the zoo once.
Кто вас на них натравил?
Who set you on them?
Показать ещё примеры для «set»...
advertisement

натравитьsicced

Таксист натравил на меня копа. Я едва унёс ноги.
The cabbie sicced a cop on me.I barely outran him.
Мог кто-нибудь создать хищника и натравить на него?
Could someone have engineered some sort of predator and sicced it on him?
Ты натравил на меня своего пса, а я бросил ему кусок мяса.
You sicced your dog on me. I just threw him a steak.
Что? Ты натравила Аниту на Барни?
Wait, you sicced Anita on Barney?
Мне следовало подать собственную жалобу после того, как она натравила на меня своего парня.
But I should have filed my own complaint after she sicced her boyfriend on me.
Показать ещё примеры для «sicced»...

натравитьget

Натравишь на нее полицию?
Get the cops onto her?
Можно натравить на них всех с 60 по 80 уровень.
We could get level 60 through 80 converging on them.
А та девчонка она пыталась натравить на меня пса.
And that girl, she tried to get that gimp dog to bite me.
Можете задержать Элис, натравить на нее полицию?
Can you slow Alice down, get the cops onto her?
Можете задержать Элис, натравить на нее полицию?
Can you slow Alice down, get the cops on to her?
Показать ещё примеры для «get»...

натравитьsent

А это ты, Алан, натравил его на меня.
He was coming, Alan, because you sent him.
Ты приняла решение, натравила на нас спецназ и из-за тебя подстрелили твоего парня.
You made the call, sent in S.W.A.T., and got your boyfriend shot.
Ты натравил одного из своих братьев на Дейва?
You sent one of your thug brothers after Dave? !
О, я знаю, что ты этого никогда не скажешь, но я хочу, чтоб ты признался, что натравил агента Брайана Харриса на мою фирму.
— Oh, I know you'll never say that, But I do want you to admit that you sent An agent brian harris after my firm.
На твоем месте, я бы пришил парня, который натравил их на меня.
If that was me, I'd kill that dude that sent them your way.
Показать ещё примеры для «sent»...

натравитьcalled

Кто-то натравил на нас полисменов.
Someone called the bobbies on us.
Сайрус натравил Сандерса Блэка... на тебя.
Cyrus has called in Sanders Black. On you.
— Я только хочу поговорить с другом, и спросить, зачем он натравил на меня копов.
— I just want to talk to my friend and ask him why he called the cops on me.
Вы натравили на меня органы опеки?
You called child protective services on me?
Ты натравила на меня копов.
You called the cops on me.
Показать ещё примеры для «called»...

натравитьput

Ты же натравила на нас здоровенную бабу-ягу.
You have just put a mother of a jinx on us.
Ну... соберу этих молодых людей в кучу... и натравлю на них Комстат.
Well... round up these young men and put a little comstat on they ass.
Она натравила на меня своего любовника!
She put her lover to beating me.
Дайте мне любую армию, либо самого Бога, и я натравлю на них свой отряд, потому что они такие... неистовые и сплоченные...
You can give me any army, assembly of God and I would put my posse up against them because they are so tight and fiercely loyal.
Впрочем, всё не так грустно, если ты скажешь, кто натравил тебя.
So, you may as well tell us. Who put you up to it?
Показать ещё примеры для «put»...

натравитьpitted

Это ее ход... натравить на меня ближайшего союзника.
This is her move... pit me against my closest ally.
Тесси выигрывает от смерти Особи. Его смерть поможет ей продвинуться со своими идеями и натравить «Людей» на цели политического характера.
His death helps her advance her agenda and pit Everyone against targets more political in nature.
— Я только что выиграл своему напарнику немного времени и надеюсь натравил двух людей, которые так хотят тебя заполучить, друг против друга.А теперь, давай.
— I just bought my partner some time and hopefully pitted two people that want you so badly against each other. Now, come on. We got to keep moving.
В 90-х годах, СМИ натравили два самых горячих музыкальных коллектива Америки друг на друга в гонке за титулом поп— идолов.
In the '90s, the media pitted two of America's hottest music groups against one another in an epic clash for pop culture supremacy.
Короли не убивали ТиКея, это сделал кто-то другой, чтобы натравить вас друг на друга.
Park Lords didn't hit TK, someone else did, to pit you against each other.
Показать ещё примеры для «pitted»...

натравитьunleashed

Натравить их.
Unleash them.
— Каким образом? — Мы натравим на них... чудовище. (Kraken — сканд., миф. морское чудовище)
We unleash... the Kraken.
посмотри, что ты делаешь я знаю, что что ты испытываешь сильную неприязнь к моему роду но ты хотел натравить на нас Райну поэтому зачем было ждать, чтобы освободить ее?
Look at what you're doing right now. I know you have a strong dislike for my ilk, but if you wanted to unleash Rayna on us, why wait until now to free her?
Я натравил на нее этого психа.
I unleashed the psycho on her.
Дракула не зря тебя натравил.
Dracula unleashed you for a reason.
Показать ещё примеры для «unleashed»...