настигаемый — перевод на английский
Варианты перевода слова «настигаемый»
настигаемый — catches up with
— Возможно, его настигает смерть.
— Maybe death catches up with him.
Однажды реальность настигает каждого из нас.
One day it catches up with all of us.
Он нападает на нее в парке, она убегает, он настигает ее, пытается закончить начатое.
Look, he attacks her in the park, she gets away, he catches up with her, tries to finish the job.
Оно настигает нас всех.
It catches up with us all.
Время настигает нас всех даже тех, кто работает у нас.
Time catches up with us all even those in our line of work.
Показать ещё примеры для «catches up with»...
advertisement
настигаемый — comes
Что ж, здесь старость быстро тебя настигает.
Well, kind of comes on you all at once in here.
Смерть настигает быстро...
And death comes quickly...
Потому что правосудие настигает всех.
Because justice comes to all.
Он уже обошел других соперников и настигает!
Here he comes again!
Мы можем двигаться вперёд, но иногда прошлое настигает тебя так быстро, что не успеваешь убраться с дороги.
'Free to move on, except sometimes 'the past comes back at you that fast you can't get out the way.'
Показать ещё примеры для «comes»...
advertisement
настигаемый — gaining on
Мы более маневренны, но оно нас настигает.
We are more manoeuvrable, but it is gaining on us.
Они нас настигают!
They're gaining on us.
Они настигают нас.
They're gaining on us, Pinkie.
Он нас настигает!
He's gaining on us!
Они настигают нас!
It's gaining!
advertisement
настигаемый — hits
И не только настигает, но и хватает добычу.
And not only hits, but grasps its target.
Это настигает тебя позже.
Kind of hits you later.
И когда вас это настигает, когда ваш мозг отключается, когда вы открываете рот и не издаете ни звука, хорошие новости в том...
So when it hits you, when your mind shuts down, when you open your mouth and no words come out, the good news is...
Но чувства всё равно настигают вас, откуда ни возьмись.
But the feeling can still hit you, out of nowhere.
Он просто настигает нас из ниоткуда.
It just hits you out of nowhere.